# Swedish translation of Business Rules (8.x-1.0-alpha19)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (8.x-1.0-alpha19)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "value"
msgstr "värde"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Send email"
msgstr "Skicka e-post"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Tag"
msgstr "Etikett"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Display settings"
msgstr "Inställningar för visning"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
msgid "View arguments"
msgstr "Argument för vy"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Message type"
msgstr "Meddelandetyp"
msgid "Field name"
msgstr "Fältnamn"
msgid "Fields"
msgstr "Fält"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Conditions"
msgstr "Villkor"
msgid "Items"
msgstr "Poster"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
msgid "Rules"
msgstr "Regler"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %name?"
msgid "Tokens"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgid "Display name"
msgstr "Visningsnamn"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbetsflöde"
msgid "Entity"
msgstr "Objekt"
msgid "Page redirect"
msgstr "Vidarebefordra till sida"
msgid "User has logged in"
msgstr "Användare har loggat in"
msgid "User has logged out"
msgstr "Användare har loggat ut"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista av argument att skicka till vyn."
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Add Action"
msgstr "Lägg till åtgärd"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Entity type"
msgstr "Objektstyp"
msgid "Message body"
msgstr "Meddelandets brödtext"
msgid "Division"
msgstr "Division"
msgid "Warning message"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "Starts with"
msgstr "Börjar med"
msgid "User id"
msgstr "ID för användare"
msgid "Bundle"
msgstr "Hopsamling"
msgid "Send mail"
msgstr "Skicka e-post"
msgid "Current user"
msgstr "Nuvarande användare"
msgid "Ends with"
msgstr "Slutar med"
msgid "View name"
msgstr "Namn på vyn"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid "Machine Name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr "Det maskinläsbara namnet används redan. Det måste vara unikt."
msgid "Minimum number of results"
msgstr "Minsta antal resultat"
msgid "-Select-"
msgstr "-Välj-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "Vy som används för att välja objekten"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"Välj vyn och visning som väljer de objekt som kan refereras.<br "
"/>Endast vyer med en visning av typ \"Objektsreferens\" kan väljas."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "Vyns objektsväljarläge kräver en vy."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "Den refererade vyn %view_name kan inte hittas."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "Ingen valbara vyer hittades."
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"Inga valbara vyer hittades. <a href=\":create\">Skapa en vy</a> med en "
"visning av typ <em>Objetsreferens</em>, eller lägg till en sådan "
"visning till en <a href=\":existing\">befintlig vy</a>."
