# Korean translation of Business Rules (3.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Business Rules (3.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Item"
msgstr "항목"
msgid "Group"
msgstr "그룹"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Send email"
msgstr "이메일 보내기"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Action"
msgstr "액션"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Tag"
msgstr "태그"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Display settings"
msgstr "디스플레이 설정"
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Variable"
msgstr "변수"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
msgid "Field"
msgstr "필드"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Schedule"
msgstr "예약"
msgid "Views"
msgstr "뷰"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Done"
msgstr "완료"
msgid "View arguments"
msgstr "뷰 매개변수"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "From"
msgstr "보내는 이"
msgid "Roles"
msgstr "역할"
msgid "Message type"
msgstr "메시지 유형"
msgid "Field name"
msgstr "필드 이름"
msgid "Fields"
msgstr "필드"
msgid "Contains"
msgstr "포함"
msgid "Items"
msgstr "항목"
msgid "Authored by"
msgstr "글쓴이"
msgid "System"
msgstr "시스템"
msgid "Current"
msgstr "현재"
msgid "Example"
msgstr "﻿예제"
msgid "Role"
msgstr "역할"
msgid "String"
msgstr "문자열"
msgid "Argument"
msgstr "인수"
msgid "Arguments"
msgstr "인수"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
msgid "Condition"
msgstr "조건"
msgid "Rules"
msgstr "규칙"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name을(를) 삭제하시겠습니까?"
msgid "Tokens"
msgstr "토큰"
msgid "Result"
msgstr "결과"
msgid "Display name"
msgstr "디스플레이 이름"
msgid "Create new revision"
msgstr "새 개정본 만들기"
msgid "Workflow"
msgstr "작업 진행 과정"
msgid "Entity"
msgstr "엔터티"
msgid "Fixed"
msgstr "해결됨"
msgid "Revert"
msgstr "복구"
msgid "User has logged in"
msgstr "사용자가 접속했습니다."
msgid "User has logged out"
msgstr "사용자가 로그아웃했습니다."
msgid "Months"
msgstr "개월"
msgid "Seconds"
msgstr "초"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title의 수정복사본"
msgid "Revision"
msgstr "수정복사본"
msgid "Changed"
msgstr "변경됨"
msgid "Reverse"
msgstr "되돌리기"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date자 %title의 수정복사본"
msgid "Minutes"
msgstr "분"
msgid "Variables"
msgstr "변수"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"뷰에 쉼표로 구분하여 여러 개의 매개변수들을 "
"전달합니다."
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"정말로 %revision-date 시점의 수정복사본으로 되돌려도 "
"괜찮겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"정말로 %revision-date 시점으로 수정복사본을 삭제를 "
"실행하시겠습니까?"
msgid "Execute"
msgstr "실행"
msgid "Identifier"
msgstr "식별자"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Data"
msgstr "데이터"
msgid "Item type"
msgstr "항목 종류"
msgid "About"
msgstr "소개"
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "Error message"
msgstr "오류 메시지"
msgid "Entity type"
msgstr "엔터티 유형"
msgid "Warning message"
msgstr "경고 메시지"
msgid "Starts with"
msgstr "...로 시작"
msgid "Bundle"
msgstr "번들"
msgid "Current user"
msgstr "현재 사용자"
msgid "Ends with"
msgstr "로 끝남"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "모든 개정판 삭제"
msgid "Scheduled"
msgstr "예약됨"
msgid "View name"
msgstr "뷰 이름"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date자의 수정복사본"
msgid "Scheduler"
msgstr "발행 일정"
msgid "Current revision"
msgstr "현재 개정판"
msgid "Status message"
msgstr "상태 메시지"
msgid "Entity ID"
msgstr "엔터티 ID"
msgid "Machine Name"
msgstr "기계명"
msgid "The machine-readable name is already in use. It must be unique."
msgstr ""
"이미 사용 중인 기계명입니다. 유일한 이름이어야 "
"합니다."
msgid "-Select-"
msgstr "-선택하기-"
msgid "View used to select the entities"
msgstr "개체를 선택하는 데 사용되는 뷰"
msgid ""
"Choose the view and display that select the entities that can be "
"referenced.<br />Only views with a display of type \"Entity "
"Reference\" are eligible."
msgstr ""
"참고할 수 있는 개체를 선택할 뷰와 화면표시를 "
"선택하세요.<br /> \"개체 참조\" 유형의 화면표시와 "
"뷰만이 적합합니다."
msgid "The views entity selection mode requires a view."
msgstr "뷰 개체 선택 모드는 뷰를 필요로 합니다."
msgid "@type: @field"
msgstr "@type: @field"
msgid "Formula"
msgstr "수식"
msgid "The reference view %view_name cannot be found."
msgstr "참조 보기(%view_name)를 찾을 수 없습니다."
msgid "No eligible views were found."
msgstr "적합한 보기를 찾을 수 없습니다."
msgid "@date by @username"
msgstr "@username별 @date"
msgid ""
"No eligible views were found. <a href=\":create\">Create a view</a> "
"with an <em>Entity Reference</em> display, or add such a display to an "
"<a href=\":existing\">existing view</a>."
msgstr ""
"적합한 보기를 찾을 수 없습니다. <em>엔티티 참조</em> "
"표시로 <a href=\":create\">보기를 작성</a>하거나 <a "
"href=\":existing\">기존 보기</a>에 이러한 표시를 "
"추가합니다."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title에 대한 @langname 개정판"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"@language 번역을 다음에서 개정판으로 "
"되돌리시겠습니까? %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "번역 사이에서 공유되는 콘텐츠 되돌리기"
