# French translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-16 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Actions"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Item"
msgstr "Élément"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiérarchie"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
msgid "Updated"
msgstr "Mis à jour"
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
msgid "Components"
msgstr "Composants"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Picture"
msgstr "Image"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Parent item"
msgstr "Élément parent"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Page"
msgstr "Page"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promu en page d'accueil"
msgid "Items"
msgstr "Éléments"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Job"
msgstr "Offre d'emploi"
msgid "Jobs"
msgstr "Travaux"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "First name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
msgid "User login"
msgstr "Connexion utilisateur"
msgid "External"
msgstr "Externe"
msgid "Expiration date"
msgstr "Date d'expiration"
msgid "Add location"
msgstr "Ajouter un emplacement"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgid "Authored on"
msgstr "Écrit le"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Votre message a été envoyé."
msgid "People"
msgstr "Personnes"
msgid "Requirements"
msgstr "Exigences"
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
msgid "Applicant"
msgstr "Candidat"
msgid "Relationships"
msgstr "Relations"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Précédent"
msgid "Next ›"
msgstr "Suivant ›"
msgid "Storage"
msgstr "Stockage"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Person"
msgstr "Personne"
msgid "Item type"
msgstr "Type d'élément"
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgid "Add component"
msgstr "Ajouter un composant"
msgid "User roles"
msgstr "Rôles de l'utilisateur"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisations"
msgid "Source Type"
msgstr "Type de source"
msgid "No content available."
msgstr "Aucun contenu disponible."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Type de la Relation"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom système"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Add account"
msgstr "Ajouter un compte"
msgid "« First"
msgstr "« Premier"
msgid "Last »"
msgstr "Dernier »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Votre visage ou image virtuelle."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'ariane"
msgid "Status messages"
msgstr "Messages de statut"
msgid "Job title"
msgstr "Appellation d'emploi"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
msgid "Pound"
msgstr "Livre"
msgid "Field types"
msgstr "Types de champs"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nom système incorrect. Saisir un nom différent de \"%invalid\"."
msgid "Basic page"
msgstr "Page de base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilisez les <em>pages de base</em> pour votre contenu statique, tel "
"que la page 'Qui sommes-nous'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilisez les étiquettes pour regrouper les articles sur des sujets "
"similaires dans des catégories."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilisez les <em>articles</em> pour des contenus possédant une "
"temporalité tels que des actualités, des communiqués de presse ou "
"des billets de blog."
msgid "Add people"
msgstr "Ajouter des utilisateurs"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Long Description"
msgstr "Description longue"
msgid "Third party"
msgstr "Tierce partie"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Min Qty"
msgstr "Quantité min"
msgid "Max Qty"
msgstr "Quantité max"
msgid "Wide"
msgstr "Large"
msgid "Resource type"
msgstr "Type de ressource"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone"
msgid "Default comments"
msgstr "Commentaires par défaut"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Autorise à commenter le contenu"
msgid "Field widgets"
msgstr "Widgets de champ"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Actions d'administration principales"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc simple"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc simple contient un titre et un corps."
msgid "Website feedback"
msgstr "Retours utilisateurs sur le site web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Saisir une liste en séparant les termes par une virgule. Par exemple "
": Amsterdam, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML simple"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restreint"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Étroit"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Ce champ prend en charge les tokens. @browse_tokens_link"
