# Portuguese, Brazil translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-09 07:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarquia"
msgid "Parent"
msgstr "Superior"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Add item"
msgstr "Novo item"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Parent item"
msgstr "Item superior"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "User login"
msgstr "Login do usuário"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de expiração"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Escrito em"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacionamentos"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgid "User roles"
msgstr "Papéis de usuário"
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
msgid "No content available."
msgstr "Nenhum conteúdo disponível."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome legível de máquina"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Add account"
msgstr "Adicionar conta"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Sua foto de perfil."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de status"
msgid "Pound"
msgstr "Libra Esterlina"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome de máquina inválido. Informe um nome diferente de %invalid."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use <em>páginas básicas</em> para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use <em>artigos</em> para conteúdo temporal como notícias, "
"comunicados de imprensa e posts de blog."
msgid "Add people"
msgstr "Adicionar pessoas"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telefone"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentários padrão"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar no conteúdo"
msgid "Field widgets"
msgstr "Widgets do campo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações primárias do administrador"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Entre em contato"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Digite uma lista separada por vírgulas. Por exemplo: Amsterdam, "
"Cidade do México, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Este campo suporta tokens. @browse_tokens_link"
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "No contexto: separador do período de data"
