# Dutch translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-05 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Number"
msgstr "Getal"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiërarchie"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Add item"
msgstr "Item toevoegen"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Parent item"
msgstr "Bovenliggend onderdeel"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "CSS class"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Aangeraden op de voorpagina"
msgid "Items"
msgstr "Items"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Model"
msgstr "Model/type"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Job"
msgstr "Vacature"
msgid "Jobs"
msgstr "Opdrachten"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "User login"
msgstr "Gebruikerslogin"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Add location"
msgstr "Locatie toevoegen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
msgid "Authored on"
msgstr "Aangemaakt op"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
msgid "Hour"
msgstr "Uur"
msgid "Minute"
msgstr "Minuut"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Uw bericht is verzonden."
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Applicant"
msgstr "Kandidaat"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Vorige"
msgid "Next ›"
msgstr "Volgende ›"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaris"
msgid "User roles"
msgstr "Gebruikersrollen"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisaties"
msgid "No content available."
msgstr "Geen inhoud beschikbaar."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Resource"
msgstr "Bron"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Add account"
msgstr "Account toevoegen"
msgid "« First"
msgstr "« Eerste"
msgid "Last »"
msgstr "Laatste »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Uw foto of afbeelding."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Job title"
msgstr "Vacaturetitel"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgid "Box"
msgstr "Box"
msgid "Pound"
msgstr "Pond"
msgid "Field types"
msgstr "Veldtypes"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Ongeldige systeemnaam. Voer een andere naam in dan %invalid."
msgid "Basic page"
msgstr "Eenvoudige pagina"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik <em>eenvoudige pagina's</em> voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Gebruik tags om artikelen over vergelijkbare onderwerpen in "
"categorieën te groeperen."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Add people"
msgstr "Personen toevoegen"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Third party"
msgstr "Van derden"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
msgid "Resource type"
msgstr "Brontype"
msgid "Full HTML"
msgstr "Volledige HTML"
msgid "Organization type"
msgstr "Organisatietype"
msgid "Item types"
msgstr "Itemtypes"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Default comments"
msgstr "Standaardreacties"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Staat het reageren op de inhoud toe"
msgid "Field widgets"
msgstr "Veldwidgets"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Basic block"
msgstr "Standaardblok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Een standaardblok bevat een titel en een berichttekst."
msgid "Website feedback"
msgstr "Website-feedback"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Voer een door komma's gescheiden lijst in. Bijvoorbeeld: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Eenvoudige HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Beperkte HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Dit veld ondersteunt tokens. @browse_tokens_link"
