# Galician translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2023 by the Galician translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-19 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Operations"
msgstr "Operacións"
msgid "Content"
msgstr "Contido"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidade"
msgid "On"
msgstr "Activo"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Xerarquía"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Add item"
msgstr "Engadir un elemento"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
msgid "Components"
msgstr "Compoñentes"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imaxe"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento ascendente"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da páxina"
msgid "CSS class"
msgstr "Clase CSS"
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado á páxina principal"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Apelidos"
msgid "User login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Creado en"
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A súa mensaxe foi enviada."
msgid "People"
msgstr "Persoas"
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacións"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamento"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "No name"
msgstr "Sen nome"
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "No content available."
msgstr "Contido non dispoñible"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Lapelas principais"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Lapelas secundarias"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacións"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome lexíbel pola máquina"
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensaxes de estado"
msgid "Pound"
msgstr "Libra"
msgid "Main page content"
msgstr "Contido da páxina principal"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nome de sistema non válido. Indique un nome distinto de %invalid."
msgid "Basic page"
msgstr "Páxina básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use as <em>páxinas básicas</em> para o seu contido estático, como a "
"páxina \"Quen somos\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semellantes en "
"categorías."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Empregue <em>artigos</em> para tipos de contidos que dependan da data "
"e hora coma novas, artigos de prensa ou entradas de blogs."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accións primarias de administración"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
