# Spanish translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Add item"
msgstr "Añadir elemento"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Parent item"
msgstr "Elemento padre"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "CSS class"
msgstr "Clase CSS"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgid "Job"
msgstr "Empleo"
msgid "Jobs"
msgstr "Empleos"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "User login"
msgstr "Inicio de sesión"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgid "Add location"
msgstr "Añadir lugar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgid "Authored on"
msgstr "Fecha de autoría"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgid "People"
msgstr "Usuarios"
msgid "Requirements"
msgstr "Requisitos"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Applicant"
msgstr "Candidato"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Item type"
msgstr "Tipo de elemento"
msgid "No name"
msgstr "Sin nombre"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgid "Add component"
msgstr "Agregar componente"
msgid "User roles"
msgstr "Roles de usuario"
msgid "Organizations"
msgstr "Organizaciones"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Tipo de relación"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Add account"
msgstr "Añadir cuenta"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Su cara o foto virtual."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Pound"
msgstr "Libra esterlina"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr "Nombre de sistema no válido. Indique un nombre distinto de %invalid."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice <em>páginas básicas</em> para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los <em>artículos</em> para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Kit"
msgstr "Paquete"
msgid "Add people"
msgstr "Añadir usuarios"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Min Qty"
msgstr "Cant. Mín."
msgid "Max Qty"
msgstr "Cant. Máx."
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentarios predeterminados"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar el contenido"
msgid "Field widgets"
msgstr "Controles de campo"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Comentarios sobre el sitio web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Especifique una lista separada por comas. Por ejemplo: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máximo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máximo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máximo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máximo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
msgid "This field supports tokens. @browse_tokens_link"
msgstr "Este campo admite tokens. @browse_tokens_link"
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "-"
