# Catalan translation of business_core (8.x-3.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: business_core (8.x-3.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquia"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "View"
msgstr "Mostra"
msgid "Add item"
msgstr "Afegeix un element"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Layout"
msgstr "Disposició"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Parent item"
msgstr "Element pare"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "CSS class"
msgstr "Classe CSS"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgid "Other"
msgstr "Altres"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "User login"
msgstr "Inici de sessió d'usuari"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data d'expiració"
msgid "Add location"
msgstr "Afegeix una localització"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Department"
msgstr "Departament"
msgid "Authored on"
msgstr "Elaborat el"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Second"
msgstr "Segon"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "El vostre missatge s'ha enviat."
msgid "People"
msgstr "Gent"
msgid "Requirements"
msgstr "Requeriments"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Storage"
msgstr "Emmagatzemament"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Organization"
msgstr "Organització"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
msgid "User roles"
msgstr "Rols de l'usuari"
msgid "Organizations"
msgstr "Organitzacions"
msgid "Source Type"
msgstr "Tipus d'origen"
msgid "No content available."
msgstr "No hi ha contingut disponible."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nom llegible per la màquina"
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Add account"
msgstr "Afegeix un compte"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "La vostra imatge virtual o fotografia."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
msgid "Field types"
msgstr "Tipus de camps"
msgid "Main page content"
msgstr "Contingut principal de la pàgina"
msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid."
msgstr ""
"Nom llegible-per-la-màquina no vàlid. Introduïu un nom diferent de "
"%invalid."
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les <em>pàgines bàsiques</em> per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els <em>articles</em> per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "Add people"
msgstr "Afegeix persones"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Wide"
msgstr "Ample"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipus de recurs"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de telèfon"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentaris predeterminats"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permet comentar al contingut"
msgid "Field widgets"
msgstr "Ginys de camp"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc bàsic"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc bàsic conté un títol i un cos."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback del web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Introduïu una llista separada per comes. Per exemple: Amsterdam, "
"Ciutat de Mèxic, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restringit"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Màx. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Màx. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Màx. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Màx. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estret"
