# Belarusian translation of Btester Blog (2.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2022 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Btester Blog (2.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 16:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Block title"
msgstr "Загаловак блоку"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Block description"
msgstr "Апісанне блоку"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокі"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Апошнія пасты ў блогу"
msgid "Single-user blogs"
msgstr "Аднакарыстальніцкі блог"
msgid ""
"Each user's blog entries are automatically displayed with a link to "
"the user's main blog page. You can create as many single-user blogs as "
"you have site users with permission to create blog content."
msgstr ""
"Кожны запіс карыстальніка ў блогу "
"аўтаматычна адлюстроўваецца са "
"спасылкай да галоўнай старонкі блога "
"карыстальніка. Вы можаце стварыць "
"столькі аднакарыстальніцкіх блогаў, "
"колькі карыстальнікаў, маючых доступ "
"ствараць змесціва блогаў, "
"зарэгістравана на сайце."
msgid "Multi-user blogs"
msgstr "Шматкарыстальніцкія блогі"
msgid ""
"Blog entries from each single-user blog are also aggregated into one "
"central multi-user blog, which displays the blog content of all users "
"in a single listing."
msgstr ""
"Запісы блога з кожнага "
"аднакарыстальніцкага блога таксама "
"агрэгуюцца ў адным цэнтральным "
"шматкарыстальніцкім блогу, які "
"паказвае запісы ўсіх карыстальнікаў у "
"адным лісце."
msgid ""
"There is an optional <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
"menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My "
"blog</em> item displaying the current user's blog entries."
msgstr ""
"Існуе апцыянальна элемент <em>Меню "
"блогаў</em> даданы ў меню Навігацыі, які "
"адлюстроўвае ўсе даступныя на тваім "
"сайце блогі, і элемент <em>Мой блог</em>, "
"які аблюстроўвае толькі запісы "
"цякучага карыстальніка блога."
msgid ""
"The Blog module also creates a default <em>Recent blog posts</em> "
"block that may be enabled at the <a href=\"@blocks\">blocks "
"administration page</a>."
msgstr ""
"Блог модуль стварае таксама блок "
"<em>Апошніх запісаў блога</em>. Гэта "
"функцыя можа быць актывізавана на <a "
"href=\"@blocks\">старонцы адміністравання "
"блокаў</a>."
msgid ""
"The Blog module allows registered users to maintain an online journal, "
"or <em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog "
"entries</em>. By default, the blog entries are displayed by creation "
"time in descending order, with comments enabled, and are promoted to "
"the site's front page. For more information, see the online handbook "
"entry for <a href='@blog'>Blog module</a>."
msgstr ""
"Модуль Blog дазваляе зарэгістраваным "
"карыстальнікам весці анлайн часопіс, "
"альбо <em>блог</em>. Блогі складаюцца з "
"асобных <em>запісаў блога</em>. Па "
"змаўчанню, запісы блога з ўключанымі "
"каментарамі адлюстроўваюцца згодна "
"даты ўтварэння ў парадку змяншэння, і "
"рэкламуюцца на галоўнай старонцы "
"сайту.  За падрабязнай інфармацыяй "
"звяртайцеся да артыкулу ў анлайнавым "
"дапаможніку пад назвай <a "
"href='@blog'>модуль Blog</a>."
msgid "Highlighted"
msgstr "Выдзелены"
msgid "Post comments"
msgstr "Дадаць каментары"
