# Ukrainian translation of BS Base (2.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BS Base (2.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-18 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Fixed"
msgstr "Фіксоване"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Brand"
msgstr "Фірма"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Панель навігації"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Dropdown"
msgstr "Випадний список"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Fluid"
msgstr "Нефіксоване"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
msgid "Site logo"
msgstr "Логотип сайту"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Subscribe to @title"
msgstr "Підписка на @title"
msgid "Footer Second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Filled"
msgstr "Заповнено"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Ви маєте незбережені зміни"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Сторінка @items.current"
