# Swedish translation of Brainstorm profile (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 23:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Read more"
msgstr "Läs mer"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Use count"
msgstr "Antal använd"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomiterm"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidtitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "Term ID"
msgstr "Termens ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Last access"
msgstr "Senast åtkomst"
msgid "Last update"
msgstr "Senaste uppdatering"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "User login"
msgstr "Användarinloggning"
msgid "Blog"
msgstr "Blogg"
msgid "Link text"
msgstr "Länktext"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site underhålls för närvarande. Vi bör vara tillbaka inom kort. "
"Tack för ert tålamod."
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
msgid "Recent comments"
msgstr "Senaste kommentarer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Token"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgid "Entity"
msgstr "Objekt"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Spärrad"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordlista"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Föregående"
msgid "Next ›"
msgstr "Nästa ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Block description"
msgstr "Blockbeskrivning"
msgid "Used in"
msgstr "Används i"
msgid "Permission"
msgstr "Behörighet"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratör"
msgid "No comments available."
msgstr "Inga kommentarer tillgängliga."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En användare anses vara inloggad så här länge efter att de senast "
"tittat på en sida."
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Company name"
msgstr "Företagsnamn"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Avpublicera kommentaren"
msgid "Block type"
msgstr "Typ av block"
msgid "Entity type"
msgstr "Objektstyp"
msgid "Main navigation"
msgstr "Huvudmeny"
msgid "Custom format"
msgstr "Anpassat format"
msgid "No content available."
msgstr "Inget innehåll tillgängligt."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primära flikar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundära flikar"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
msgid "No files available."
msgstr "Inga filer tillgängliga."
msgid "Hide submit button"
msgstr "Dölj inskickningsknapp"
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
msgid "Frontpage"
msgstr "Startsida"
msgid "MIME type"
msgstr "Typ av MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Datum för uppladdning"
msgid "Publish comment"
msgstr "Publicera kommentarer"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "Who's new"
msgstr "Vilka är nya?"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Personligt kontaktformulär"
msgid "Who's online"
msgstr "Vilka är inloggade"
msgid "« First"
msgstr "« Första"
msgid "Last »"
msgstr "Sista »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ditt virtuella ansikte eller bild."
msgid "Show more"
msgstr "Visa fler"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Länkstigar"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "Published status"
msgstr "Status för publicering"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månatligt arkiv"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundär meny"
msgid "Main page content"
msgstr "Huvudsakligt sidinnehåll"
msgid "Full comment"
msgstr "Fullständig kommentar"
msgid "Save comment"
msgstr "Spara kommentar"
msgid "Recent content"
msgstr "Nyligen uppdaterat innehåll"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Inget innehåll för startsidan har skapats ännu."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Hitta och hantera innehåll."
msgid "No people available."
msgstr "Inga personer tillgängliga."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Hitta och hantera personer som använder din webbplats."
msgid "Basic page"
msgstr "Enkel sida"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd <em>enkla sidor</em> för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Använd etiketter för att gruppera artiklar med liknande ämnen till "
"kategorier."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Använd <em>artiklar</em> för tidskänsligt innehåll som nyheter, "
"pressreleaser eller blogginlägg."
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Andra sidospalt"
msgid "Bulk update"
msgstr "Massuppdatera"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Hantera användarkonton, roller och behörigheter."
msgid "Changed date"
msgstr "Datum för ändring"
msgid "Footer menu"
msgstr "Sidfotsmeny"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "Autosubmit"
msgstr "Skicka in automatiskt"
msgid "Hide submit button if javascript is enabled."
msgstr "Dölj inskickningsknapp om JavaScript är aktiverat."
msgid "Footer first"
msgstr "Första sidfot"
msgid "Footer second"
msgstr "Andra sidfot"
msgid "Footer third"
msgstr "Tredje sidfot"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Objektsreferens"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fullständig HTML"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primär meny"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Fjärde sidfot"
msgid "About us"
msgstr "Om oss"
msgid "Custom block library"
msgstr "Bibliotek med anpassade block"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 plats"
msgstr[1] "@count platser"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrerar modul"
msgid "File usage"
msgstr "Filanvändning"
msgid "Site branding"
msgstr "Webbplatsens varumärke"
msgid "Site header"
msgstr "Sidhuvud för webbplats"
msgid "Default comments"
msgstr "Standardkommentarer"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Tillåter kommentering på innehåll"
msgid "Featured top"
msgstr "Framhävd överst"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Framhävd först längst ned"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Framhävd andra längst ned"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Framhävd tredje längst ned"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primära administratörsåtgärder"
msgid "User account menu"
msgstr "Meny för användarkonto"
msgid "Basic block"
msgstr "Grundläggande block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ett enkelt block innehåller en titel och en brödtext."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Ange en kommaseparerad lista. Till exempel: Stockholm, Lilla Edet, "
"\"Linköping, Östergötland\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Grundläggande HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begränsad HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Länkar relaterade till det aktiva användarkontot"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Länkar för administrativa uppgifter"
msgid "Site information links"
msgstr "Länkar för information om webbplats"
msgid "Site section links"
msgstr "Länkar för sektion i webbplats"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Länkar för användare som ofta läggs till av moduler"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Hitta och hantera anpassade block."
msgid "Recent comments."
msgstr "Senaste kommentarer."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Hitta och hantera filer."
msgid "All content, by month."
msgstr "Allt innehåll, månadsvis."
msgid "Recent content."
msgstr "Nytt innehåll."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Allt innehåll som visas på startsidan."
msgid "All content, by letter."
msgstr "All innehåll, i bokstavsordning."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Innehåll som hör till en viss taxonomiterm."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Visar en lista över de senast användarkontona på webbplatsen."
msgid "Who's online block"
msgstr "Block för vilka som är inloggade"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Visar de användarnamnen för de senast aktiva användarna samt de "
"totalt antal aktiva användare."
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Det finns inga anpassade block tillgängliga. "
msgid "Files overview"
msgstr "Översikt av filer"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information om filanvändande för {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Hitta och hantera innehåll"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Välkommen till [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Namn eller e-post innehåller"
msgid "A list of new users"
msgstr "En lista på nya användare"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "För närvarande är @total användare inloggade."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "För närvarande är 0 användare inloggade."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En lista på användare som för närvarande är inloggade."
