# Italian translation of Brainstorm profile (8.x-1.2)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Article"
msgstr "Articolo"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
msgid "More"
msgstr "Altro"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Use count"
msgstr "Contatore di utilizzo"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termine della tassonomia"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "Archive"
msgstr "Archivio"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
msgid "Picture"
msgstr "Ritratto"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo di contenuto"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Site"
msgstr "Sito"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Termine"
msgid "E-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Last update"
msgstr "Ultimo aggiornamento"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "User login"
msgstr "Accesso utente"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Link text"
msgstr "Testo del collegamento"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site è attualmente in manutenzione. Dovrebbe tornare attivo a breve. "
"Grazie per la vostra pazienza."
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commenti recenti"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Member for"
msgstr "Iscritto da"
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
msgid "Glossary"
msgstr "Glossario"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
msgid "Block description"
msgstr "Descrizione del blocco"
msgid "Used in"
msgstr "Usato in"
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "No comments available."
msgstr "Nessun commento disponibile."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Un utente è considerato on-line per questo tempo dopo la sua ultima "
"visita di una pagina."
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Company name"
msgstr "Ragione Sociale"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Togli dalla pubblicazione il commento"
msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizzato"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "Permanent"
msgstr "Permanente"
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "Hide submit button"
msgstr "Nascondi il tasto di invio"
msgid "Additional settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina iniziale"
msgid "MIME type"
msgstr "Tipo MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "Data di caricamento"
msgid "Publish comment"
msgstr "Pubblica commento"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Who's new"
msgstr "Nuovi utenti"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Modulo di contatto personale"
msgid "Who's online"
msgstr "Utenti on-line"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Il tuo viso virtuale o la tua immagine."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Published status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archivio mensile"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Full comment"
msgstr "Commento completo"
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
msgid "Recent content"
msgstr "Contenuti recenti"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Non è stato creato alcun contenuto per la prima pagina."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Trova e gestisci contenuti."
msgid "No people available."
msgstr "Nessuna persona disponibile."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trova e gestisci le persone che interagiscono con il tuo sito."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizza <em>pagine di base</em> per i tuoi contenuti statici come ad "
"esempio per una pagina 'Chi siamo'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilizza i tag per organizzare in categorie i contenuti riguardanti lo "
"stesso argomento."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Usa gli <em>articoli</em> per contenuti come notizie, comunicati "
"stampa o post di un blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Bulk update"
msgstr "Aggiornamento di massa"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestisci profili utente, ruoli e permessi."
msgid "Changed date"
msgstr "Data di ultima modifica"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "Autosubmit"
msgstr "Invio automatico"
msgid "Hide submit button if javascript is enabled."
msgstr "Nascondi il tasto di invio se javascript è abilitato."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Custom block library"
msgstr "Libreria di blocchi personalizzati"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 luogo"
msgstr[1] "@count luoghi"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrazione del modulo"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Elenchi (Viste)"
msgid "File usage"
msgstr "Utilizzo del file"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid "Site header"
msgstr "Intestazione del sito"
msgid "Default comments"
msgstr "Commenti predefiniti"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permette di commentare i contenuti"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Azioni di amministrazione principali"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
msgid "Basic block"
msgstr "Blocco base"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un blocco di base contiene un titolo e un corpo."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Inserire un elenco separato da virgole. Per esempio: Amsterdam, Mexico "
"City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML di base"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML ristretto"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Trova e gestisci blocchi personalizzati."
msgid "Recent comments."
msgstr "Commenti recenti."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Trova e gestisci i file."
msgid "All content, by month."
msgstr "Tutti i contenuti, per mese."
msgid "Recent content."
msgstr "Contenuti recenti."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Tutti i contenuti promossi in prima pagina."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Tutti i contenuti, per lettera."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Mostra un elenco dei più recenti profili utente sul sito."
msgid "Who's online block"
msgstr "Blocco \"Chi è online\""
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Mostra il nome utente degli utenti attivi di recente ed il numero "
"totale di utenti attivi."
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Non ci sono blocchi personalizzati disponibili. "
msgid "Files overview"
msgstr "Panoramica file"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Trova e gestisci contenuti"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Benvenuti in [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome utente o e-mail contenente"
msgid "A list of new users"
msgstr "Un elenco di nuovi utenti"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "In questo momento ci sono @total utenti collegati."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "In questo momento ci sono 0 utenti collegati."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Un elenco di utenti che sono in questo momento connessi."
