# Chinese, Simplified translation of Brainstorm profile (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Read more"
msgstr "更多"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Administration"
msgstr "管理"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "Use count"
msgstr "使用次数"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分类术语"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Core"
msgstr "内核"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
msgid "Picture"
msgstr "头像"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Files"
msgstr "文件"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Active"
msgstr "有效"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Block"
msgstr "区块"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Site"
msgstr "站点"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Term ID"
msgstr "术语ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "电子邮件地址"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Last update"
msgstr "最近更新"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "User login"
msgstr "用户登录"
msgid "Blog"
msgstr "博客"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site正在维护中，我们很快就会完成，请耐心等待。"
msgid "Tools"
msgstr "工具"
msgid "Recent comments"
msgstr "最新评论"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Token"
msgstr "令牌(Token)"
msgid "Member for"
msgstr "注册了"
msgid "Lists"
msgstr "列表"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "People"
msgstr "人员"
msgid "Blocked"
msgstr "阻止"
msgid "Glossary"
msgstr "术语表"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Photo"
msgstr "照片"
msgid "Client"
msgstr "客户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Block description"
msgstr "区块描述"
msgid "Used in"
msgstr "用于"
msgid "Permission"
msgstr "权限"
msgid "Illustration"
msgstr "绘画"
msgid "Copyright"
msgstr "版权信息"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "No comments available."
msgstr "没有评论。"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr "浏览页面后在站点中保持特定时间的用户被认为在线"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Company name"
msgstr "公司名称"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "取消评论发布"
msgid "Block type"
msgstr "区块类型"
msgid "Entity type"
msgstr "实体类型"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Custom format"
msgstr "自定义格式"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Permanent"
msgstr "永久"
msgid "Temporary"
msgstr "临时"
msgid "No files available."
msgstr "无可用的文件。"
msgid "Hide submit button"
msgstr "隐藏提交按钮"
msgid "Additional settings"
msgstr "附加设置"
msgid "Clients"
msgstr "客户列表"
msgid "Frontpage"
msgstr "首页"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME类型"
msgid "Upload date"
msgstr "上传日期"
msgid "Publish comment"
msgstr "发表评论"
msgid "Background image"
msgstr "背景图片"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Who's new"
msgstr "新进用户"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Personal contact form"
msgstr "个人联络表单"
msgid "Who's online"
msgstr "在线用户"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "您的虚拟头像或照片"
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
msgid "Published status"
msgstr "发布状态"
msgid "Monthly archive"
msgstr "月度存档"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid "Full comment"
msgstr "评论全文"
msgid "Save comment"
msgstr "保存评论"
msgid "Recent content"
msgstr "最新内容"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "首页无内容！"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "No people available."
msgstr "没有用户可用。"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "查找并管理和站点进行交互的用户。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "对您的静态内容使用<em>基本页面</em>，比如“关于我们”页面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "用标签将相似的文章分门别类。"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用<em>文章</em>发布有关时间的内容，如消息，新闻或日志。"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "Branding"
msgstr "品牌"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "管理用户账号、角色和权限。"
msgid "Changed date"
msgstr "更改的日期"
msgid "Footer menu"
msgstr "页脚菜单"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Autosubmit"
msgstr "自动提交"
msgid "Hide submit button if javascript is enabled."
msgstr "如果启用了 Javascript 那么就隐藏提交按钮。"
msgid "Entity Reference"
msgstr "实体引用"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "About us"
msgstr "关于我们"
msgid "Custom block library"
msgstr "自定义区块库"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "1 处"
msgstr[1] "@count 处"
msgid "Registering module"
msgstr "注册模块"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "列表（视图）"
msgid "File usage"
msgstr "文件用法"
msgid "Site branding"
msgstr "站点品牌"
msgid "Site header"
msgstr "站点头部"
msgid "Default comments"
msgstr "默认评论"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "允许对内容评论"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "主要管理动作"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"请输入一个逗号分割的列表。如：Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\"。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "链接到活跃的用户账户"
msgid "Administrative task links"
msgstr "管理操作链接"
msgid "Site information links"
msgstr "站点信息链接"
msgid "Site section links"
msgstr "网站段落链接"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "用户工具链接，通常由模块创建。"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "发现和管理自定义区块。"
msgid "Recent comments."
msgstr "最新评论。"
msgid "Find and manage files."
msgstr "查找与管理文件。"
msgid "All content, by month."
msgstr "按月显示的所有内容。"
msgid "Recent content."
msgstr "最近的内容。"
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "推荐到首页的全部内容。"
msgid "All content, by letter."
msgstr "所有内容，按字母排序。"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "属于某个分类词汇的内容。"
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "显示最新的用户账户的列表。"
msgid "Who's online block"
msgstr "“在线用户”区块"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr "显示最近活跃用户和活跃用户总数。"
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "目前没有可用的自定义区块。 "
msgid "Files overview"
msgstr "文件概览"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "文件使用信息 {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "查找与管理内容"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "欢迎来到 [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "名称或电子邮件含有"
msgid "A list of new users"
msgstr "新用户列表"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "目前有 @total 位用户在线。"
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "目前没有用户在线。"
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "当前已登录用户的列表。"
