# Hebrew translation of Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Hebrew translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-30 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "דף הבית"
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
msgid "Body"
msgstr "תוכן"
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
msgid "Next"
msgstr "הבא"
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
msgid "Delete"
msgstr "מחיקה"
msgid "Submit"
msgstr "שלח"
msgid "Operations"
msgstr "פעולות אפשריות"
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
msgid "Value"
msgstr "ערך"
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
msgid "Type"
msgstr "סוג"
msgid "Author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
msgid "Language"
msgstr "שפה"
msgid "Read more"
msgstr "קראו עוד"
msgid "more"
msgstr "עוד"
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
msgid "Disable"
msgstr "השבתה"
msgid "Article"
msgstr "כתבה"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
msgid "Administration"
msgstr "ניהול"
msgid "Comments"
msgstr "תגובות"
msgid "More"
msgstr "עוד"
msgid "On"
msgstr "פעיל"
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
msgid "Yes"
msgstr "כן"
msgid "Content types"
msgstr "סוגי תוכן"
msgid "Version"
msgstr "גירסה"
msgid "all"
msgstr "הכל"
msgid "File"
msgstr "קובץ"
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
msgid "Size"
msgstr "גודל"
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
msgid "Reset"
msgstr "איתחול"
msgid "None"
msgstr "ללא"
msgid "Use count"
msgstr "שימוש בספירה"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "לא ניתן לבטל פעולה זו."
msgid "Number"
msgstr "מספר"
msgid "- None -"
msgstr "- ללא -"
msgid "Weight"
msgstr "משקל"
msgid "Link"
msgstr "קישור"
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
msgid "Parent"
msgstr "אב"
msgid "Parents"
msgstr "אבות"
msgid "none"
msgstr "ללא"
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
msgid "Feed"
msgstr "פיד"
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Import"
msgstr "יבוא"
msgid "Book"
msgstr "ספר"
msgid "Export"
msgstr "יצוא"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "סיווג במילון"
msgid "General settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
msgid "Label"
msgstr "תווית"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
msgid "Help"
msgstr "עזרה"
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
msgid "Summary"
msgstr "תקציר"
msgid "Update"
msgstr "עדכון"
msgid "Core"
msgstr "ליבה"
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
msgid "Views"
msgstr "היבטים"
msgid "URL"
msgstr "כתובת URL"
msgid "Path"
msgstr "מיקום"
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
msgid "Region"
msgstr "איזור"
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
msgid "Updated"
msgstr "עודכן"
msgid "Theme"
msgstr "ערכת עיצוב"
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
msgid "Components"
msgstr "רכיבים"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
msgid "Attachment"
msgstr "צְרוּפָה"
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
msgid "User"
msgstr "משתמש"
msgid "Content type"
msgstr "סוג תוכן"
msgid "Configure"
msgstr "הגדרות"
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
msgid "Data type"
msgstr "סוג נתונים"
msgid "Separator"
msgstr "מפריד"
msgid "Exclude"
msgstr "לא לכלול"
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
msgid "The name of the menu."
msgstr "השם של התפריט"
msgid "All"
msgstr "הכל"
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
msgid "Page title"
msgstr "כותרת דף"
msgid "Block"
msgstr "בלוק"
msgid "Page"
msgstr "דף"
msgid "Node types"
msgstr "סוכי תוכן"
msgid "Added"
msgstr "התווסף"
msgid "Site"
msgstr "אתר"
msgid "Module"
msgstr "מודול"
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
msgid "Footer"
msgstr "כותרת תחתונה"
msgid "Inline"
msgstr "בשורה (inline)"
msgid "Menu link"
msgstr "קישור תפריט"
msgid "Roles"
msgstr "תפקידים"
msgid "Comment"
msgstr "תגובה"
msgid "Published"
msgstr "מפורסם"
msgid "Filter"
msgstr "סינון"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "מקודם לדף הראשי"
msgid "URL alias"
msgstr "נתיב חילופי"
msgid "Term ID"
msgstr "מזהה מושג"
msgid "E-mail address"
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני"
msgid "Last access"
msgstr "כניסה אחרונה"
msgid "Fields"
msgstr "שדות"
msgid "Count"
msgstr "כמות"
msgid "Conditions"
msgstr "תנאים"
msgid "Normal"
msgstr "נורמלי"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Last update"
msgstr "עדכון אחרון"
msgid "Width"
msgstr "רוחב"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונת אצבע"
msgid "State"
msgstr "מצב"
msgid "Desc"
msgstr "יורד"
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Forum"
msgstr "פורום"
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
msgid "Select all"
msgstr "בחר הכל"
msgid "User login"
msgstr "כניסה"
msgid "Blog"
msgstr "בלוג"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site אינו זמין כרגע עקב תחזוקה. אנו "
"מקווים להפעיל את האתר מחדש במהרה. תודה "
"על הסבלנות."
msgid "Button"
msgstr "כפתור"
msgid "Last"
msgstr "אחרון"
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
msgid "Tools"
msgstr "כלים"
msgid "Arguments"
msgstr "ארגומנטים"
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
msgid "Order"
msgstr "סידור"
msgid "Recent comments"
msgstr "תגובות אחרונות"
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
msgid "Pattern"
msgstr "פורמט"
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל חבר"
msgid "Save settings"
msgstr "שמירת הגדרות"
msgid "Sort by"
msgstr "מיון לפי"
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
msgid "in"
msgstr "ב"
msgid "Token"
msgstr "אסימון"
msgid "Clear"
msgstr "ניקוי"
msgid "Member for"
msgstr "חבר/ה במשך"
msgid "Languages"
msgstr "שפות"
msgid "Features"
msgstr "פיצ'רים"
msgid "Feature"
msgstr "תכונה"
msgid "Available tokens"
msgstr "אסימונים זמינים"
msgid "First"
msgstr "ראשון"
msgid "Lists"
msgstr "רשימות"
msgid "Map"
msgstr "מפה"
msgid "Randomize"
msgstr "להפוך לאקראי"
msgid "author"
msgstr "מחבר/ת"
msgid "Entity"
msgstr "יישות"
msgid "Revert"
msgstr "שחזור"
msgid "Caption"
msgstr "כותרת (Caption)"
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
msgid "profile"
msgstr "פרופיל משתמש"
msgid "People"
msgstr "משתמשים"
msgid "Blocked"
msgstr "חסום"
msgid "Glossary"
msgstr "מילון מונחים"
msgid "Missing"
msgstr "חסר"
msgid "Installed"
msgstr "מותקן"
msgid "Duplicate"
msgstr "שכפול"
msgid "Reversed"
msgstr "בסדר הפוך"
msgid "Changed"
msgstr "השתנה"
msgid "Relationship"
msgstr "יחס"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ הקודם"
msgid "Next ›"
msgstr "הבא ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "לא מפורסם"
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"
msgid "Client"
msgstr "לקוח"
msgid "Apply"
msgstr "החל"
msgid "Information"
msgstr "מידע"
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
msgid "No caching"
msgstr "אין התאמה"
msgid "Block description"
msgstr "תיאור הבלוק"
msgid "Blocks"
msgstr "בלוקים"
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
msgid "Above"
msgstr "מעל"
msgid "Used in"
msgstr "משמש ב-"
msgid "Permission"
msgstr "הרשאה"
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
msgid "Autoplay"
msgstr "הפעלה אוטומטית"
msgid "Extension"
msgstr "הרחבה"
msgid "Delete aliases"
msgstr "מחיקת כתובות חילופיות"
msgid "Automatic alias"
msgstr "מיקום חלופי אוטומטי"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"מחיקת כל הכתובות החלופיות. סה\"כ ימחקו "
"%count כתובות חלופיות."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"מחיקת כל הכתובות החלופיות של @label. סה\"כ "
"ימחקו %count כתובות חלופיות."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "מחיקת הכתובות החלופיות כעת!"
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
msgid "Provided by"
msgstr "סופק ע\"י"
msgid "Sizes"
msgstr "מידות"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Skin"
msgstr "עיצוב"
msgid "No comments available."
msgstr "אין תגובות זמינות."
msgid "Package"
msgstr "חבילה"
msgid "All types"
msgstr "כל סוג"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"המשתמש נחשב מחובר לזמן זה שאחרי הפעם "
"האחרונה שהוא צפה בדף כלשהוא."
msgid "Context"
msgstr "הקשר"
msgid "Pager"
msgstr "דפדוף"
msgid "Offset"
msgstr "היסט"
msgid "Machine name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Node count"
msgstr "ספירת פריטי תוכן (nodes)"
msgid "Finish"
msgstr "סיום"
msgid "Company name"
msgstr "שם החברה"
msgid "About"
msgstr "אודות"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "בטל פרסום תגובה"
msgid "Formatter"
msgstr "פורמט"
msgid "Namespace"
msgstr "מרחב שמות"
msgid "Block type"
msgstr "סוג בלוק"
msgid "Patterns"
msgstr "דפוסים"
msgid "Entity type"
msgstr "סוג ישות"
msgid "Main navigation"
msgstr "ניווט ראשי"
msgid "pixels"
msgstr "פיקסלים"
msgid "Custom format"
msgstr "תבנית מותאמת"
msgid "No content available."
msgstr "אין תוכן זמין."
msgid "IP address"
msgstr "כתובת IP"
msgid "Primary tabs"
msgstr "לשוניות ראשיות"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "לשוניות משניות"
msgid "Variants"
msgstr "וריאנטים"
msgid "Bundle"
msgstr "חבילה"
msgid "Permanent"
msgstr "קבוע"
msgid "Temporary"
msgstr "זמני"
msgid "No files available."
msgstr "אין קבצים זמינים"
msgid "Context definitions"
msgstr "הגדרות הקשר"
msgid "Comma"
msgstr "פסיק"
msgid "Uses"
msgstr "שימושים"
msgid "Frontpage"
msgstr "דף הבית"
msgid "MIME type"
msgstr "סוג MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "תאריך העלאה"
msgid "The size of the file."
msgstr "גודל הקובץ."
msgid "Menu links"
msgstr "קישורי תפריט"
msgid "Publish comment"
msgstr "פרסם תגובה"
msgid "Legend"
msgstr "מקרא"
msgid "Not installed."
msgstr "לא מותקן."
msgid "No alias"
msgstr "לא הוגדר מיקום חילופי"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Current date"
msgstr "תאריך נוכחי"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "פריטים לעמוד"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- הכל -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Dependency"
msgstr "תלות"
msgid "Array"
msgstr "מערך"
msgid "Who's new"
msgstr "מי חדש"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Personal contact form"
msgstr "טופס קשר אישי"
msgid "Ampersand"
msgstr "אמפרסנד"
msgid "Who's online"
msgstr "מי מחובר"
msgid "« First"
msgstr "« הראשון"
msgid "Last »"
msgstr "העמוד האחרון »"
msgid "Sort descending"
msgstr "מיון בסדר יורד"
msgid "Sort ascending"
msgstr "מיון בסדר עולה"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "אוואטר או תמונה"
msgid "Allow settings"
msgstr "לאפשר הגדרות"
msgid "Field formatter"
msgstr "פורמט שדה"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "פרורי לחם"
msgid "Status messages"
msgstr "הודעות מצב"
msgid "Published status"
msgstr "מצב פרסום"
msgid "Pager type"
msgstr "סוג דפדוף"
msgid "Libraries"
msgstr "ספריות"
msgid "Monthly archive"
msgstr "חודש ארכיון"
msgid "Dependencies"
msgstr "תלויות"
msgid "Edit URL"
msgstr "עריכת כתובת URL"
msgid "Main page content"
msgstr "תוכן"
msgid "Full comment"
msgstr "תגובה מלאה"
msgid "Save comment"
msgstr "שמירת תגובה"
msgid "Revision log message"
msgstr "הודעת יומן לגרסאות"
msgid "Recent content"
msgstr "תכנים אחרונים"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "לא נוצר עדיין תוכן לדף הבית."
msgid "Find and manage content."
msgstr "איתור תוכן וניהולו."
msgid "Basic page"
msgstr "עמוד פשוט"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"אפשר להשתמש ב<em>עמוד בסיסי</em> עבור תוכן "
"סטטי, למשל עמוד ה'אודות' ."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"השתמש בתוויות בכדי לקבץ כתבות בנושאים "
"דומים לקטגוריות."
msgid "Image style"
msgstr "סגנון תמונה"
msgid "Display all items"
msgstr "הצגת כל הפריטים"
msgid "Display a specified number of items"
msgstr "להציג מספר מסוים של פריטים"
msgid "Machine Name"
msgstr "שם מכונה"
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "בחירת מיקומים למחיקה"
msgid "All aliases"
msgstr "כל המיקומים"
msgid ""
"<strong>Note:</strong> there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.<br />You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"<strong>שימו לב:</strong> לא יהייה אישור לפני "
"המחיקה. יש לוודא היטב לפני הלחיצה על "
"\"מחיקת המיקומים כעת!\".<br />יתכן ותרצו "
"לגבות את בסיס הנתונים ו/או את טבלת "
"המיקומים לפני המחיקה."
msgid "Translation source node"
msgstr "הנוד שהוא מקור התרגום"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"השתמשו ב<em>מאמרים</em> עבור תכנים תלויי "
"זמן כמו חדשות, הודעות לעיתונות או "
"הודעות בבלוג."
msgid "Current page"
msgstr "דף נוכחי"
msgid "One-time login URL"
msgstr "קישור כניסה חד-פעמי"
msgid "Page number"
msgstr "מספר הדף"
msgid "Update URL alias"
msgstr "עדכון כתובות URL חילופיות"
msgid "Bulk update"
msgstr "עדכון גורף"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Branding"
msgstr "מיתוג"
msgid "View mode"
msgstr "מצב תצוגה"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"ניהול חשבונות משתמשים, תפקידים "
"והרשאות"
msgid "Weight for @title"
msgstr "משקל ל@title"
msgid "Footer menu"
msgstr "תפריט בתחתית הדף"
msgid "Asc"
msgstr "סדר עולה"
msgid "Menu link count"
msgstr "מונה קישורי תפריט"
msgid "Uninstalled"
msgstr "לא מותקן"
msgid "Master"
msgstr "מאסטר"
msgid "Entity Reference"
msgstr "רפרנס ליישות"
msgid ""
"The %dependency library, which the %library library depends on, is not "
"installed."
msgstr ""
"ספריית %dependency הנתמכת ע\"י ספריית %library "
"אינה מותקנת."
msgid ""
"The version %dependency_version of the %dependency library is not "
"compatible with the %library library."
msgstr ""
"גרסת %dependency_version של ספריית %dependency אינה "
"תואמת לספרייה %library."
msgid "The %library library could not be found."
msgstr "הספרייה %library לא נמצאת."
msgid "The version of the %library library could not be detected."
msgstr "גרסת הספרייה %library לא זוהתה."
msgid ""
"The installed version %version of the %library library is not "
"supported."
msgstr ""
"הגרסה המותקנת %version של הספרייה %library "
"אינה נתמכת."
msgid "The %variant variant of the %library library could not be found."
msgstr "גרסת %variant של ספריית %library לא נמצאת."
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "יצירת כתובת (נתיב) URL באופן אוטומטי"
msgid "Third party settings"
msgstr "הגדרות צד שלישי"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "השדה הזה תומך ב Tokens"
msgid "Browse available tokens."
msgstr "עיון בתבניות קיימות"
msgid "Allows version-dependent and shared usage of external libraries."
msgstr ""
"אפשר גרסה תלויה ושימוש משותף של ספריות "
"חיצוניות."
msgid "Installation profile"
msgstr "פרופיל התקנה"
msgid "Custom block library"
msgstr "ספרית בלוקים מותאמים"
msgid "Configuration type"
msgstr "סוג הקונפיגורציה"
msgid "File usage"
msgstr "שימוש בקובץ"
msgid "Context assignments"
msgstr "הקצאות של קונטקסט"
msgid "Format type machine name"
msgstr "שם מכונה לסוג הפורמט"
msgid "Default comments"
msgstr "תגובות ברירת המחדל"
msgid "Basic block"
msgstr "בלוק בסיסי"
msgid ""
"Uncheck this to create a custom alias below. <a "
"href=\"@admin_link\">Configure URL alias patterns.</a>"
msgstr ""
"הסירו את הסימון כדי ליצור כינויכתובת "
"ידידותית מותאמת אישית. <a "
"href=\"@admin_link\">הגדרת תבנית לכתובות "
"ידידותיות.</a>"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "ברוכים הבאים ל[site:name]"
msgid "Name or email contains"
msgstr "השם או כתובת המייל מכילים"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "@total משתמשים מחוברים כרגע לאתר."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "אין כרגע משתמשים המחוברים לאתר"
msgid "Updates report"
msgstr "דו\"ח עדכונים"
msgid "Back to 'Updates report' page."
msgstr "חזרה לדף 'דו\"ח עדכונים \"."
msgid "Report on"
msgstr "לדווח על"
msgid "All configuration"
msgstr "כל התצורות"
msgid "Missing configuration items"
msgstr "חסר פריטי תצורה"
msgid "Import from source"
msgstr "יבוא ממקור"
msgid "Revert to source"
msgstr "לחזור למקור"
msgid "(NULL)"
msgstr "(NULL)"
