# Esperanto translation of Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2021 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Korpo"
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Submit"
msgstr "Mi aliĝas"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Content"
msgstr "Enhavo"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "List"
msgstr "Listo"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Read more"
msgstr "Legu pli"
msgid "more"
msgstr "pli"
msgid "Article"
msgstr "Artikolo"
msgid "Enabled"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
msgid "More"
msgstr "Pli"
msgid "On"
msgstr "Ŝaltita"
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
msgid "Content types"
msgstr "Enhavaj tipoj"
msgid "Version"
msgstr "Versio"
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "- None -"
msgstr "- Neniu -"
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
msgid "Parent"
msgstr "Patro"
msgid "Parents"
msgstr "Gepatroj"
msgid "none"
msgstr "neniu"
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
msgid "Import"
msgstr "Importu"
msgid "Book"
msgstr "Libro"
msgid "Export"
msgstr "Eksportu"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksonomia termo"
msgid "General settings"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
msgid "Label"
msgstr "Etikedo."
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "Views"
msgstr "Vidoj"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Region"
msgstr "Regiono"
msgid "Menu"
msgstr "Menuo"
msgid "ID"
msgstr "Identigilo"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko"
msgid "Attachment"
msgstr "Kunsendaĵo"
msgid "Picture"
msgstr "Bildo"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Configure"
msgstr "Agordu"
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
msgid "The name of the menu."
msgstr "La nomo de la menuo."
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Page title"
msgstr "Paĝa titolo"
msgid "Block"
msgstr "Bloko"
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "Off"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Footer"
msgstr "Piedlinio"
msgid "Inline"
msgstr "en linio"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligilo al menuo"
msgid "Roles"
msgstr "Roloj"
msgid "Comment"
msgstr "Komento"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
msgid "Last access"
msgstr "Lasta aliro"
msgid "Fields"
msgstr "Kampoj"
msgid "Count"
msgstr "Kalkulo"
msgid "Conditions"
msgstr "Kondiĉoj"
msgid "Last update"
msgstr "Lasta ĝisdatiĝo"
msgid "Desc"
msgstr "malkreske"
msgid "Forum"
msgstr "Forumo"
msgid "Configuration"
msgstr "Agordoj"
msgid "Other"
msgstr "Alia"
msgid "User login"
msgstr "Uzanta ensaluto"
msgid "Blog"
msgstr "Blogo"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site nun estas administrata.  Ni baldaŭ denove publikigos ĝin. "
"Dankon pro via pacienco."
msgid "Button"
msgstr "Butono"
msgid "Rows"
msgstr "Vicoj"
msgid "Cache"
msgstr "Kaŝmemoro"
msgid "Filters"
msgstr "Filtroj"
msgid "Order"
msgstr "Ordo"
msgid "Recent comments"
msgstr "Lastaj komentoj"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Save settings"
msgstr "Konservu agordojn"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordigu laŭ"
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
msgid "Member for"
msgstr "Membro dum"
msgid "Languages"
msgstr "Lingvoj"
msgid "Features"
msgstr "Ecoj"
msgid "Revert"
msgstr "Malfari"
msgid "profile"
msgstr "profilo"
msgid "People"
msgstr "Uzantoj"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
msgid "Apply"
msgstr "Apliku"
msgid "Block description"
msgstr "Priskribo de la bloko."
msgid "Blocks"
msgstr "Blokoj"
msgid "Menus"
msgstr "Menuoj"
msgid "Above"
msgstr "Supere"
msgid "Permission"
msgstr "Permeso"
msgid "No comments available."
msgstr "Neniuj komentoj estas haveblaj."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"Uzanto estas konsiderata ensalutinta ĉi tiom longe post kiam tiu "
"laste vidis paĝon."
msgid "Pager"
msgstr "Tabulpaĝilo"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Maleldonu komenton"
msgid "Entity type"
msgstr "Speco de ento"
msgid "Custom format"
msgstr "Propra formato"
msgid "Bundle"
msgstr "Fasko"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-tipo"
msgid "- All -"
msgstr "- Ĉio -"
msgid "Who's new"
msgstr "Kiu novas"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Persona kontakta formularo"
msgid "Ampersand"
msgstr "Kaj simbolo"
msgid "Who's online"
msgstr "Kiu estas enrete"
msgid "Field formatter"
msgstr "Stukturigilo por kampo"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependecoj"
msgid "Recent content"
msgstr "Laste aldonitaj"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Neniu ĉefpaĝa enhavo jam estis kreita."
msgid "Image style"
msgstr "Bilda stilo"
msgid "UUID"
msgstr "Unika uzantonomero"
msgid "View mode"
msgstr "Vidoreĝimo"
msgid "Asc"
msgstr "kreske"
msgid "Third party settings"
msgstr "Agordo de eksteraj liverantoj"
msgid "Context assignments"
msgstr "Atribuoj de kunteksto"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Maŝinnomo de la speco de strukturo"
