# Azerbaijani translation of Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2025 by the Azerbaijani translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-25 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Azerbaijani\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Baş səhifə"
msgid "Title"
msgstr "Başlıq"
msgid "Body"
msgstr "Tərkib"
msgid "Next"
msgstr "İrəli"
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Təqdim"
msgid "Operations"
msgstr "Əməliyyatlar"
msgid "Content"
msgstr "Məzmun"
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
msgid "Username"
msgstr "İstifadəçinin adı"
msgid "Development"
msgstr "Develop"
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
msgid "Type"
msgstr "Növ"
msgid "Author"
msgstr "Müəllif"
msgid "List"
msgstr "Siyahı"
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv et"
msgid "Remove"
msgstr "Çıxart"
msgid "Description"
msgstr "İzahat"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Read more"
msgstr "Ətraflı"
msgid "more"
msgstr "daha çox"
msgid "Enable"
msgstr "Qoşulub"
msgid "Disable"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Article"
msgstr "Məqalə"
msgid "Enabled"
msgstr "Qoşulub"
msgid "Administration"
msgstr "İdarəetmə"
msgid "Comments"
msgstr "Şərhlər"
msgid "More"
msgstr "Daha çox"
msgid "On"
msgstr "Aktiv"
msgid "Tags"
msgstr "Teqlər"
msgid "Yes"
msgstr "Bəli"
msgid "Content types"
msgstr "Məzmun tipi"
msgid "Version"
msgstr "Versiya"
msgid "File"
msgstr "Fayl"
msgid "Edit"
msgstr "Dəyiş"
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
msgid "Size"
msgstr "Ölçü"
msgid "Search"
msgstr "Axtarış"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırlayın"
msgid "None"
msgstr "Yoxdur"
msgid "Use count"
msgstr "Hesabdan istifadə edin"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu əməliyyat geri qaytarıla bilməz."
msgid "Number"
msgstr "Rəqəm"
msgid "- None -"
msgstr "- heç nə -"
msgid "Weight"
msgstr "Çəki"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Şəkil"
msgid "Parent"
msgstr "Valideyn"
msgid "none"
msgstr "yoxdur"
msgid "Settings"
msgstr "Quraşdırmalar"
msgid "Feed"
msgstr "Nəticə"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Import"
msgstr "İmport"
msgid "Book"
msgstr "kitab"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taksanomiya termini"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Saxla"
msgid "Help"
msgstr "Dəstək"
msgid "Default"
msgstr "Susmaya görə"
msgid "Summary"
msgstr "Xülasə"
msgid "Update"
msgstr "Yeniləmə"
msgid "Core"
msgstr "Nüvə"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiv"
msgid "Views"
msgstr "Görünüşlər"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Yol"
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Menu"
msgstr "Menyu"
msgid "Updated"
msgstr "Yeniləndi"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Şablon"
msgid "Components"
msgstr "Komponentlər"
msgid "ID"
msgstr "İD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Attachment"
msgstr "Qoşma"
msgid "Picture"
msgstr "Şəkil"
msgid "User"
msgstr "İstifadəçi"
msgid "Content type"
msgstr "Kontent tipi"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiqurasiya edin"
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
msgid "Options"
msgstr "Seçimlər"
msgid "Data type"
msgstr "Məlumat növü"
msgid "Separator"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Exclude"
msgstr "Xaricdir"
msgid "Vertical"
msgstr "Şaquli"
msgid "All"
msgstr "Hammısı"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Səhifə başlığı"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Səhifə"
msgid "Node types"
msgstr "Material tipləri"
msgid "Site"
msgstr "Sayt"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Off"
msgstr "Söndürülüb"
msgid "Footer"
msgstr "Aşağı hissə"
msgid "Inline"
msgstr "Xətdə"
msgid "Menu link"
msgstr "Menyu linki"
msgid "Roles"
msgstr "Rollar"
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
msgid "Published"
msgstr "Nəşr edilmişdir"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Əsas səhifəyə yüksəldi"
msgid "URL alias"
msgstr "URL ləqəbi"
msgid "Term ID"
msgstr "Termin İD-si"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail adresi"
msgid "Last access"
msgstr "Son icazə"
msgid "Fields"
msgstr "Sahələr"
msgid "Count"
msgstr "Say"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Last update"
msgstr "Son yeniləmə"
msgid "Width"
msgstr "Eni"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatür"
msgid "State"
msgstr "Dövlət"
msgid "Desc"
msgstr "azaldın"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiqurasiya"
msgid "Other"
msgstr "Digər"
msgid "Role"
msgstr "Rollar"
msgid "Select all"
msgstr "Hamısını seç"
msgid "User login"
msgstr "Loqin"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site hazırda təmirdədir. Tezliklə qayıtmalıyıq. Səbr "
"etdiyiniz üçün təşəkkürlər."
msgid "Button"
msgstr "Düymə"
msgid "Last"
msgstr "Son"
msgid "Rows"
msgstr "Sıralar"
msgid "Cache"
msgstr "Keş"
msgid "Tools"
msgstr "Alətlər"
msgid "Arguments"
msgstr "Arqumentlər"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrlər"
msgid "Recent comments"
msgstr "Son şərhlər"
msgid "Random"
msgstr "Təsadüfi"
msgid "Pattern"
msgstr "Nümunə"
msgid "Save settings"
msgstr "Parametrləri yadda saxlayın"
msgid "Sort by"
msgstr "Sırala"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "in"
msgstr "daxildir"
msgid "Member for"
msgstr "üçün üzv"
msgid "Languages"
msgstr "Dillər"
msgid "Map"
msgstr "Xəritə"
msgid "Randomize"
msgstr "Random"
msgid "author"
msgstr "müəllif"
msgid "Entity"
msgstr "Entiti"
msgid "Revert"
msgstr "Qaytarma"
msgid "Caption"
msgstr "Başlıq"
msgid "People"
msgstr "İnsan"
msgid "Blocked"
msgstr "Blok edilib"
msgid "Glossary"
msgstr "Lüğət"
msgid "Installed"
msgstr "Quraşdırılıb"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dublikat"
msgid "Reversed"
msgstr "Tərs"
msgid "Changed"
msgstr "Dəyişdi"
msgid "Relationship"
msgstr "Əlaqə"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Əvvəlki"
msgid "Next ›"
msgstr "Sonrakı ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Dərc olunmayıb"
msgid "Tabs"
msgstr "Tablar"
msgid "Apply"
msgstr "Yerinə yetir"
msgid "No caching"
msgstr "Keşləmə yoxdur"
msgid "Block description"
msgstr "Blok təsviri"
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
msgid "Menus"
msgstr "Menyular"
msgid "Above"
msgstr "Yuxarıda"
msgid "Used in"
msgstr "-də istifadə olunub"
msgid "Permission"
msgstr "İcazə"
msgid "Hide"
msgstr "Gizlət"
msgid "Copyright"
msgstr "Müəllif hüququ"
msgid "Autoplay"
msgstr "Avtoişəsalma"
msgid "Extension"
msgstr "Əlavə"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Provided by"
msgstr "Tərəfindən təmin"
msgid "Sizes"
msgstr "Ölçülər"
msgid "No comments available."
msgstr "Şərh yoxdur."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"İstifadəçi səhifəyə sonuncu dəfə baxdıqdan sonra bu müddət "
"ərzində onlayn sayılır."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Pager"
msgstr "Peycer"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Machine name"
msgstr "Maşın adı"
msgid "Node count"
msgstr "Nod sayı"
msgid "About"
msgstr "Haqqında"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Şərhi dərcdən çıxarın"
msgid "Formatter"
msgstr "Formatlayıcı"
msgid "Block type"
msgstr "Blok növü"
msgid "Entity type"
msgstr "Varlıq növü"
msgid "Main navigation"
msgstr "Əsas naviqasiya"
msgid "pixels"
msgstr "piksellər"
msgid "Custom format"
msgstr "Fərdi format"
msgid "No content available."
msgstr "Əlçatan məzmun yoxdur."
msgid "IP address"
msgstr "IP ünvanı"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Əsas tablar"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "İkinci dərəcəli nişanlar"
msgid "Bundle"
msgstr "Paket"
msgid "Permanent"
msgstr "Daimi"
msgid "Temporary"
msgstr "Müvəqqəti"
msgid "No files available."
msgstr "Əlçatan fayl yoxdur."
msgid "Comma"
msgstr "Vergül"
msgid "Uses"
msgstr "İstifadə edir"
msgid "Frontpage"
msgstr "Ön səhifə"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME növü"
msgid "Upload date"
msgstr "Yükləmə tarixi"
msgid "The size of the file."
msgstr "Faylın ölçüsü."
msgid "Publish comment"
msgstr "Şərhi dərc edin"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Ləqəb: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Ləqəb yoxdur"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Current date"
msgstr "Hal-hazırki Tarix"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "Səhifə başına maddələr"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Hamısı -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maşınla oxuna bilən ad"
msgid "Who's new"
msgstr "Kim yenidir"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Şəxsi əlaqə forması"
msgid "Ampersand"
msgstr "Və işarəsi"
msgid "Who's online"
msgstr "Kim onlayndır"
msgid "« First"
msgstr "« Birinci"
msgid "Last »"
msgstr "Son »"
msgid "Sort descending"
msgstr "Azalan üzrə çeşidləyin"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Artan sıralama"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Virtual üzünüz və ya şəkliniz."
msgid "Allow settings"
msgstr "Parametrlərə icazə verin"
msgid "Field formatter"
msgstr "Sahə formatlayıcısı"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Çörək qırıntıları"
msgid "Status messages"
msgstr "Vəziyyət mesajları"
msgid "Published status"
msgstr "Dərc statusu"
msgid "Pager type"
msgstr "Çağrı cihazı növü"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Aylıq arxiv"
msgid "Dependencies"
msgstr "Asılılıqlar"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL-i redaktə edin"
msgid "Main page content"
msgstr "Əsas səhifə məzmunu"
msgid "Full comment"
msgstr "Tam şərh"
msgid "Save comment"
msgstr "Şərhi yadda saxla"
msgid "Revision log message"
msgstr "Revizyon jurnalı mesajı"
msgid "Recent content"
msgstr "Son məzmun"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Hələ heç bir ön səhifə məzmunu yaradılmayıb."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Məzmunu tapın və idarə edin."
msgid "No people available."
msgstr "Əlçatan adam yoxdur."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Saytınızla əlaqə saxlayan insanları tapın və idarə edin."
msgid "Basic page"
msgstr "Əsas səhifə"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Statik məzmununuz üçün <em>əsas səhifələrdən</em> istifadə "
"edin, məsələn, \"Haqqımızda\" səhifəsi."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Oxşar mövzularda məqalələri kateqoriyalara qruplaşdırmaq "
"üçün etiketlərdən istifadə edin."
msgid "Image style"
msgstr "Şəkil üslubu"
msgid "Display all items"
msgstr "Bütün elementləri göstərin"
msgid "Display a specified number of items"
msgstr "Müəyyən sayda elementi göstərin"
msgid "Machine Name"
msgstr "Maşın Adı"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Xəbərlər, press-relizlər və ya bloq yazıları kimi zamana "
"həssas məzmun üçün <em>məqalələrdən</em> istifadə edin."
msgid "Current page"
msgstr "Cari səhifə"
msgid "Bulk update"
msgstr "Toplu yeniləmə"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Baxış rejimi"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"İstifadəçi hesablarını, rollarını və icazələrini idarə "
"edin."
msgid "Changed date"
msgstr "Tarix dəyişdirildi"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title üçün çəki"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "The extension of the file."
msgstr "Faylın uzadılması."
msgid "Responsive image"
msgstr "Uyğunlaşan şəkil"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity müraciəti"
msgid "Responsive"
msgstr "Uyğunlaşan"
msgid "Full HTML"
msgstr "Tam HTML"
msgid "Third party settings"
msgstr "3-cü tərəf tənzimləmələri"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Bu sahə tokenləri dəstəkləyir."
msgid "Breakpoint"
msgstr "Kəsmə nöqtəsi"
msgid ""
"For example, set this to 3 and the first 3 items will not be "
"displayed."
msgstr ""
"Məsələn, bunu 3-ə təyin edin və ilk 3 element "
"göstərilməyəcək."
msgid "Registering module"
msgstr "Qeydiyyat modulu"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Siyahılar (Baxışlar)"
msgid "Simple configuration"
msgstr "Sadə konfiqurasiya"
msgid "Configuration type"
msgstr "Konfiqurasiya növü"
msgid "File usage"
msgstr "Fayl istifadəsi"
msgid "Site branding"
msgstr "Saytın markalanması"
msgid "Context assignments"
msgstr "Kontekst tapşırıqları"
msgid "Format type machine name"
msgstr "Format tipli maşın adı"
msgid "Visually Hidden"
msgstr "Vizual olaraq Gizli"
msgid "Default comments"
msgstr "Defolt şərhlər"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Məzmunu şərh etməyə imkan verir"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Əsas admin hərəkətləri"
msgid "User account menu"
msgstr "İstifadəçi hesabı menyusu"
msgid "Basic block"
msgstr "Əsas blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Əsas blokda başlıq və gövdə var."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Vergüllə ayrılmış siyahı daxil edin. Məsələn: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Əsas HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Məhdud HTML"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], "
"[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], "
"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"Mövcud dəyişənlər bunlardır: [site:name], [sayt:url], "
"[istifadəçi:display-name], [istifadəçi:account-name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url -qısa], [istifadəçi:edit-url], "
"[istifadəçi:birdəfəlik-giriş-url], [istifadəçi:cancel-url]."
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Aktiv istifadəçi hesabı ilə əlaqəli bağlantılar"
msgid "Administrative task links"
msgstr "İnzibati tapşırıq bağlantıları"
msgid "Site information links"
msgstr "Sayt məlumat bağlantıları"
msgid "Site section links"
msgstr "Sayt bölməsi bağlantıları"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr ""
"Tez-tez modullar tərəfindən əlavə olunan istifadəçi aləti "
"bağlantıları"
msgid "Recent comments."
msgstr "Son şərhlər."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Faylları tapın və idarə edin."
msgid "All content, by month."
msgstr "Bütün məzmun, aya görə."
msgid "Recent content."
msgstr "Son məzmun."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Bütün məzmun ön səhifəyə yüksəldi."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Bütün məzmun, məktubla."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Müəyyən bir taksonomiya termininə aid olan məzmun."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Saytda ən yeni istifadəçi hesablarının siyahısını göstərir."
msgid "Who's online block"
msgstr "Kim onlayn blokdur"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Ən son aktiv istifadəçilərin istifadəçi adlarını və aktiv "
"istifadəçilərin ümumi sayını göstərir."
msgid "Files overview"
msgstr "Fayllara ümumi baxış"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "{{ arguments.fid }} üçün fayl istifadəsi məlumatı"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arqumentlər.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Məzmunu tapın və idarə edin"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "[site:name] saytına xoş gəlmisiniz"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Ad və ya e-poçt ehtiva edir"
msgid "A list of new users"
msgstr "Yeni istifadəçilərin siyahısı"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Hazırda onlayn olaraq @total istifadəçilər var."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Hazırda 0 istifadəçi onlayndır."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "Hazırda daxil olan istifadəçilərin siyahısı."
msgid "@bundle_type is @bundles or @last"
msgstr "@bundle_type - @bundles və ya @last"
msgid "@bundle_type is @bundle"
msgstr "@bundle_type @bundle -da"
