# Arabic translation of Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Brainstorm profile (8.x-1.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-27 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Body"
msgstr "المتن"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "إرسال"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Development"
msgstr "التطوير"
msgid "Group"
msgstr "المجموعة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Read more"
msgstr "اقرأ المزيد"
msgid "more"
msgstr "المزيد"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "optional"
msgstr "اختياري"
msgid "Article"
msgstr "مقال"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Administration"
msgstr "الإدارة"
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"
msgid "More"
msgstr "المزيد"
msgid "On"
msgstr "في"
msgid "Tags"
msgstr "وسوم"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "Content types"
msgstr "أنواع المحتوى"
msgid "Version"
msgstr "النسخة"
msgid "all"
msgstr "الكل"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "Use count"
msgstr "استخدام العد"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Number"
msgstr "رقم"
msgid "- None -"
msgstr "- لا شيء -"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Parent"
msgstr "الأب"
msgid "Parents"
msgstr "أمهات"
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "Feed"
msgstr "التلقيمة"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
msgid "Book"
msgstr "الوثيقة"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "مصطلح تصنيف"
msgid "General settings"
msgstr "الإعدادات العامة"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "Core"
msgstr "النواة"
msgid "Archive"
msgstr "الأرشيف"
msgid "Views"
msgstr "العرض"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
msgid "Region"
msgstr "منطقة"
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Updated"
msgstr "تم التحديث"
msgid "Theme"
msgstr "سمة"
msgid "Layout"
msgstr "نَسق"
msgid "Components"
msgstr "العناصر"
msgid "ID"
msgstr "المعرف ID"
msgid "Statistics"
msgstr "الإحصائيات"
msgid "Attachment"
msgstr "المرفق"
msgid "Picture"
msgstr "الصورة"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "Content type"
msgstr "نوع المحتوى"
msgid "Configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
msgid "Options"
msgstr "الخيارات"
msgid "Data type"
msgstr "نوع البيانات"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
msgid "Exclude"
msgstr "إقصاء"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
msgid "The name of the menu."
msgstr "اسم القائمة."
msgid "All"
msgstr "الكل"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "Block"
msgstr "صندوق"
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"
msgid "Node types"
msgstr "أنواع العقد"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
msgid "Module"
msgstr "الوحدة"
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Inline"
msgstr "داخل المحتوى"
msgid "Menu link"
msgstr "رابط القائمة"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Filter"
msgstr "تصفية"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "مرقّى إلى الصفحة الرئيسية"
msgid "URL alias"
msgstr "اسم عنوان URL"
msgid "Term ID"
msgstr "معرّف المصطلح"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
msgid "Count"
msgstr "العدد"
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "OK"
msgstr "موافق"
msgid "Last update"
msgstr "آخر تحديث"
msgid "Width"
msgstr "العرض"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "النسخة المصغرة"
msgid "State"
msgstr "الحالة"
msgid "Desc"
msgstr "تنازلي"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid "Forum"
msgstr "المنتدى"
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Role"
msgstr "دور"
msgid "Select all"
msgstr "تحديد الكل"
msgid "User login"
msgstr "دخول المستخدم"
msgid "Blog"
msgstr "المدونة"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Button"
msgstr "زر"
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"
msgid "Cache"
msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت"
msgid "Tools"
msgstr "الأدوات"
msgid "Arguments"
msgstr "المتغيرات"
msgid "Filters"
msgstr "المرشحات"
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Recent comments"
msgstr "أحدث التعليقات"
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
msgid "Profile"
msgstr "ملفات المستخدمين"
msgid "Save settings"
msgstr "حفظ الإعدادات"
msgid "Sort by"
msgstr "فرز حسب"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid "Root"
msgstr "جذر"
msgid "in"
msgstr "في"
msgid "Tokens"
msgstr "رموز نصية (توكن)"
msgid "Token"
msgstr "رمز نصي (توكن)"
msgid "Clear"
msgstr "مسح"
msgid "Member for"
msgstr "عضو منذ"
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
msgid "Features"
msgstr "الخصائص"
msgid "Available tokens"
msgstr "الرموز النصية (توكن) المتوفرة"
msgid "First"
msgstr "الأولى"
msgid "Lists"
msgstr "قوائم"
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
msgid "Randomize"
msgstr "عشوائي"
msgid "author"
msgstr "مؤلف"
msgid "Entity"
msgstr "الكيان"
msgid "Revert"
msgstr "استرجع"
msgid "Caption"
msgstr "شرح"
msgid "Buttons"
msgstr "الأزرار"
msgid "profile"
msgstr "ملف مستخدم"
msgid "Fade"
msgstr "تلاشي"
msgid "People"
msgstr "الأشخاص"
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
msgid "Glossary"
msgstr "القاموس"
msgid "Missing"
msgstr "مفقود"
msgid "Installed"
msgstr "مثبت"
msgid "Duplicate"
msgstr "استنساخ"
msgid "Reversed"
msgstr "معكوس"
msgid "Changed"
msgstr "تم التغير"
msgid "Relationship"
msgstr "العلاقة"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ السابق"
msgid "Next ›"
msgstr "التالي ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "غير منشور"
msgid "Tabs"
msgstr "علامات التبويب"
msgid "Apply"
msgstr "تطبيق"
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
msgid "No caching"
msgstr "بدون تخزين مؤقّت"
msgid "Block description"
msgstr "وصف الصندوق"
msgid "Blocks"
msgstr "الصناديق"
msgid "Menus"
msgstr "القوائم"
msgid "Above"
msgstr "أعلاه"
msgid "Used in"
msgstr "مستخدمة في"
msgid "Permission"
msgstr "الصلاحية"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "Copyright"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
msgid "Autoplay"
msgstr "تشغيل آلي"
msgid "Extension"
msgstr "امتداد"
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
msgid "Provided by"
msgstr "موفّر من طرف"
msgid "Sizes"
msgstr "احجام"
msgid "Overlay"
msgstr "الطبقة"
msgid "No comments available."
msgstr "لا تعليقات."
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"تحسب فترة وجود المستخدم عالخط منذ آخر "
"عرض لصفحة."
msgid "Context"
msgstr "السياق"
msgid "Pager"
msgstr "دليل الصفحات"
msgid "Offset"
msgstr "الإزاحة"
msgid "Machine name"
msgstr "الاسم الآلي"
msgid "Node count"
msgstr "عدد العقد"
msgid "Finish"
msgstr "إنهاء"
msgid "About"
msgstr "حول"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "تراجع عن نشر التعليق"
msgid "Formatter"
msgstr "التنسيق"
msgid "Block type"
msgstr "نوع الصندوق"
msgid "Entity type"
msgstr "نوع الكيان"
msgid "Main navigation"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "pixels"
msgstr "بكسلات"
msgid "Custom format"
msgstr "نسق خاص"
msgid "No content available."
msgstr "لا يوجد محتوى."
msgid "IP address"
msgstr "عنوان الـIP"
msgid "Primary tabs"
msgstr "التبويبات الأساسية"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "التبويبات الفرعية"
msgid "Variants"
msgstr "المتغيرات"
msgid "Bundle"
msgstr "الحزمة"
msgid "Permanent"
msgstr "دائم"
msgid "Temporary"
msgstr "مؤقت"
msgid "No files available."
msgstr "لا تتوفر ملفّات."
msgid "Comma"
msgstr "فاصلة"
msgid "Semicolon"
msgstr "فاصلة منقوطة"
msgid "Uses"
msgstr "الاستخدامات"
msgid "Frontpage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
msgid "MIME type"
msgstr "نوع MIME"
msgid "Upload date"
msgstr "تاريخ التحميل"
msgid "The size of the file."
msgstr "حجم الملف."
msgid "Publish comment"
msgstr "نشر التعليق"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "البديل: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "لا يوجد بدائل"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Current date"
msgstr "التاريخ الحالي"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Items per page"
msgstr "العناصر لكل صفحة"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- الكل -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "الاسم المقروء آليا"
msgid "Who's new"
msgstr "المستخدمون الجدد"
msgid "Personal contact form"
msgstr "استمارة الاتصال الشخصية"
msgid "Ampersand"
msgstr "رمز &"
msgid "Who's online"
msgstr "المتصلون الأن"
msgid "« First"
msgstr "« الأولى"
msgid "Last »"
msgstr "الأخيرة »"
msgid "Sort descending"
msgstr "التصنيف التنازلي"
msgid "Sort ascending"
msgstr "فرز تصاعدي"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "وجهك الافتراضي أو صورتك"
msgid "Allow settings"
msgstr "السماح بالاعدادات"
msgid "Field formatter"
msgstr "منسق الحقل"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسار التنقّل"
msgid "Status messages"
msgstr "رسائل الحالة"
msgid "Published status"
msgstr "حالة النشر"
msgid "Pager type"
msgstr "نوع مُرقم الصفحات"
msgid "Monthly archive"
msgstr "الأرشيف الشهري"
msgid "Dependencies"
msgstr "المتطلبات"
msgid "Edit URL"
msgstr "تحرير العنوان URL"
msgid "Main page content"
msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية"
msgid "Full comment"
msgstr "التعليق بأكمله"
msgid "Save comment"
msgstr "حفظ التعليق"
msgid "Revision log message"
msgstr "رسالة سجل المراجعة"
msgid "Recent content"
msgstr "أحدث المحتويات"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"لم يتم حتى الآن إنشاء محتوى للصفحة "
"الرئيسية."
msgid "Find and manage content."
msgstr "إيجاد وإدارة المحتوى."
msgid "No people available."
msgstr "لا يوجد أشخاص."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"بحث وإدارة الأشخاص المتفاعلين مع "
"موقعك."
msgid "Basic page"
msgstr "الصفحة الأساسية"
msgid ""
"Use <em>basic pages</em> for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"استخدم <em>الصفحات الأساسية</em> للمحتوى "
"الثابت، مثل صفحة 'عن الموقع'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"استخدم الوسوم لتجميع المقالات ذات "
"المواضيع المتشابهة في فئات"
msgid "Image style"
msgstr "نمط الصورة"
msgid "Display all items"
msgstr "عرض جميع العناصر"
msgid "Display a specified number of items"
msgstr "عرض عدد محدد من العناصر"
msgid "Machine Name"
msgstr "الاسم المقروء آليا"
msgid "Alt"
msgstr "البديل"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"استخدم <em>المقال</em> للمحتويات المتغيرة "
"كالأخبار، والنشرات الصحفية أو ملاحظات "
"المدونة."
msgid "Current page"
msgstr "الصفحة الحاليّة"
msgid "Bulk update"
msgstr "تحديث شامل"
msgid "UUID"
msgstr "المعرف UUID"
msgid "Branding"
msgstr "العلامة التجارية"
msgid "View mode"
msgstr "نمط المشاهدة"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"إدارة حسابات المستخدمين والأدوار "
"والصلاحيات."
msgid "Changed date"
msgstr "تاريخ التغيير"
msgid "Weight for @title"
msgstr "الوزن لـ @title"
msgid "Asc"
msgstr "تصاعدي"
msgid "The extension of the file."
msgstr "امتداد الملف."
msgid "Uninstalled"
msgstr "غير مثبّت"
msgid "Master"
msgstr "الرئيسي"
msgid "Responsive image"
msgstr "صورة متوافقة مع الأحجام"
msgid "Entity Reference"
msgstr "مرجع الكيان"
msgid "Responsive"
msgstr "متوافق مع الأحجام"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML كامل"
msgid "Third party settings"
msgstr "إعدادات الطرف الثالث"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "يدعم هذا الحقل الرموز (Tokens)."
msgid "Breakpoint"
msgstr "نقطة توقف"
msgid "Simple configuration"
msgstr "إعدادت مبسطة"
msgid "Configuration type"
msgstr "نوع الإعدادات"
msgid "File usage"
msgstr "استخدام الملف"
msgid "Site branding"
msgstr "العلامة التجارية للموقع"
msgid "Context assignments"
msgstr "تعيينات السياق"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "السماح بالتعليق على المحتوى"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "الإجراءات الإدارية الرئيسية"
msgid "User account menu"
msgstr "قائمة حساب المستخدم"
msgid "Basic block"
msgstr "صندوق أساسي"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "الصندوق الأساسي يحتوي على عنوان ومتن."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML أساسي"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML مقيَّد"
msgid ""
"Available variables are: [site:name], [site:url], [user:display-name], "
"[user:account-name], [user:mail], [site:login-url], [site:url-brief], "
"[user:edit-url], [user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgstr ""
"المتغيرات المتاحة هي:[site:name], [site:url], "
"[user:display-name], [user:account-name], [user:mail], "
"[site:login-url], [site:url-brief], [user:edit-url], "
"[user:one-time-login-url], [user:cancel-url]."
msgid "Plugin Id"
msgstr "معرف البرنامج الملحق"
msgid "Configure Required Context"
msgstr "الضبط يحتاج الى سياق"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr ""
"الروابط ذات الصلة بحساب المستخدم "
"النشط"
msgid "Administrative task links"
msgstr "روابط المهام الإدارية"
msgid "Site information links"
msgstr "روابط معلومات الموقع"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "معلومات استخدام الملف لـ {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "مرحباً بكم في [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "A list of new users"
msgstr "قائمة بالمستخدمين الجدد."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "لا يوجد مستخدم نشط"
