# Hungarian translation of Bootstrap SASS Starter Kit (1.1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap SASS Starter Kit (1.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
msgid "Add to cart"
msgstr "Kosárba"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Button"
msgstr "Nyomógomb"
msgid "Expires"
msgstr "Lejár"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Switch"
msgstr "Váltás"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "White"
msgstr "Fehér"
msgid "Subtotal"
msgstr "Részösszeg"
msgid "Order Summary"
msgstr "A rendelés összesítése"
msgid "Regular"
msgstr "Általános"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "Locality"
msgstr "Helység"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "medium"
msgstr "közepes"
msgid "small"
msgstr "kicsi"
msgid "large"
msgstr "nagy"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blockquotes"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Billing information"
msgstr "Számlázási információk"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "Main Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Badges"
msgstr "Kitűzők"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Tables"
msgstr "Táblázatok"
msgid "Billing Information"
msgstr "Számlázási adatok"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Popups"
msgstr "Felugrók"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
msgid "Alerts"
msgstr "Riasztások"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek"
msgid "Payment Method"
msgstr "Fizetés módja"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Search form"
msgstr "Keresés űrlap"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Drupal működteti"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Oldalsáv teteje"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Másodlagos menü"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Kiszállítási tudnivalók"
msgid "Customer Information"
msgstr "Vevőinformáció"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Útmutató a fizetéshez"
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "A kosár üres."
msgid "Sidebar first width"
msgstr "Első oldalsáv szélesség"
msgid "Text Formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Create your account"
msgstr "Felhasználói fiók létrehozása"
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"
msgid "Footer first"
msgstr "Első lábléc"
msgid "Footer second"
msgstr "Második lábléc"
msgid "Footer third"
msgstr "Harmadik lábléc"
msgid "Shipping information"
msgstr "Szállítási információk"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "A kosár üres"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "Primary menu"
msgstr "Elsődleges menü"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Negyedik lábléc"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Köszönjük a megrendelést!"
msgid "Informative message"
msgstr "Informatív üzenet"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Default button size"
msgstr "Alapértelmezés szerinti gombméret"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A <a "
"href=\"@create_content\">tartalomtípus létrehozása oldalon</a> "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "@book.title könyvvázlata"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Site header"
msgstr "Webhely fejléce"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "Page @items.current"
msgstr "@items.current. oldal"
msgid "Featured top"
msgstr "Kiemelt fent"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Kiemelt lent első"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Kiemelt lent második"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Kiemelt lent harmadik"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Ötödik lábléc"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author által @time ideje"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Danger"
msgstr "Veszély"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Rendelés megerősítése"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "@number azonosítójú rendelés részletei:"
msgid "Order activity"
msgstr "Rendelési tevékenység"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Az Ön rendelési száma: @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "Bejelentkezés után a fiókjában megtekintheti rendelését."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Alkalmazott kuponok"
msgid "Update quantities"
msgstr "Mennyiségek frissítése"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Csupán egy jelszó beállításával legközelebb is eléri a "
"jövőben e mostani megrendelésének részleteit."
