# Dutch translation of Bootstrap SASS Starter Kit (1.0.2)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap SASS Starter Kit (1.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-29 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aan winkelwagen toevoegen"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Button"
msgstr "Knop"
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "Switch"
msgstr "Omschakelen"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgid "Order Summary"
msgstr "Besteloverzicht"
msgid "New"
msgstr "Nieuwe"
msgid "Locality"
msgstr "Plaats"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groot"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Billing information"
msgstr "Factuurinformatie"
msgid "Radios"
msgstr "Keuzerondjes"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoofdinhoud"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Billing Information"
msgstr "Factuurgegevens"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "Checkbox"
msgstr "Keuzevakje"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Keuzevakjes"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Search form"
msgstr "Zoekveld"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Sidebar First"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Secundair menu"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Verzendinformatie"
msgid "Customer Information"
msgstr "Klantinformatie"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Betalingsinstructies"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Uw winkelwagen is leeg."
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
msgid "Create your account"
msgstr "Een account maken"
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
msgid "Footer first"
msgstr "Eerste voettekst"
msgid "Footer second"
msgstr "Tweede voettekst"
msgid "Footer third"
msgstr "Derde voettekst"
msgid "Shipping information"
msgstr "Verzendinformatie"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Uw winkelwagen is leeg"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Vierde voettekst"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Bedankt voor uw bestelling!"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen inhoudstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_content\">inhoudstype toevoegen</a> om een inhoudstype "
"aan te maken."
msgid "Cards"
msgstr "Kaarten"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Boekstructuur voor @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Boeknavigatie-links voor"
msgid "Site header"
msgstr "Site kop"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Pagina @items.current"
msgid "Extra small"
msgstr "Extra klein"
msgid "Featured top"
msgstr "Aanbevolen (boven)"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Aanbevolen (onder, eerste)"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Aanbevolen (onder, tweede)"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Aanbevolen (onder, derde)"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Vijfde voettekst"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Door @author @time geleden"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Danger"
msgstr "Gevaar"
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_order_type\">order type creation page</a> to add a new "
"order type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen bestellingstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_order_type\">bestellingstypen toevoegen</a> om deze toe "
"te voegen."
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Bestelbevestiging"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Besteldetails van bestelling #@number:"
msgid "Order activity"
msgstr "Bestellingsactiviteit"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Uw ordernummer is @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "U kunt uw order bekijken op uw account-pagina als u ingelogd bent."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Toegepaste kortingscodes"
msgid "Update quantities"
msgstr "Aantallen bijwerken"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Een wachtwoord instellen om uw gegevens voor een volgende keer te "
"bewaren."
msgid "@fieldName has changed to @fieldValue"
msgstr "@fieldName is gewijzigd naar @fieldValue"
