# Italian translation of Bootstrap SASS Starter Kit (1.0.0)
# Copyright (c) 2024 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap SASS Starter Kit (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Form"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo e-mail"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Container"
msgstr "Contenitore"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Vai alla pagina padre"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Last post"
msgstr "Ultimo contenuto"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "Success"
msgstr "Riuscito"
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
msgid "Up"
msgstr "Su"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aggiungi al carrello"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
msgid "Switch"
msgstr "Cambia"
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
msgid "Subtotal"
msgstr "Totale parziale"
msgid "Order Summary"
msgstr "Riepilogo ordine"
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
msgid "medium"
msgstr "medio"
msgid "small"
msgstr "piccola"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"
msgid "Form Elements"
msgstr "Elementi della form"
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Billing information"
msgstr "Dati per la fatturazione"
msgid "Radios"
msgstr "Pulsanti di opzione"
msgid "Error message"
msgstr "Messaggio di errore"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "Warning message"
msgstr "Messaggio di avvertimento"
msgid "Billing Information"
msgstr "Informazione di fatturazione"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "Secondary"
msgstr "Secondario"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Payment Method"
msgstr "Metodo di pagamento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
msgid "Search form"
msgstr "Form di ricerca"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Realizzato con Drupal"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Page top"
msgstr "Inizio pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fondo pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Prima barra laterale"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secondario"
msgid "Customer Information"
msgstr "Informazioni cliente"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Status message"
msgstr "Messaggio di stato"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Istruzioni per il pagamento"
msgid "Highlighted"
msgstr "Evidenziato"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Seconda barra laterale"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Il carrello è vuoto."
msgid "Text Formats"
msgstr "Formati del testo"
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"
msgid "Shipping information"
msgstr "Informazioni di spedizione"
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Non hai ancora creato alcun tipo di contenuto. Vai alla <a "
"href=\"@create_content\">pagina di creazione di tipo di contenuti</a> "
"per aggiungere un nuovo tipo di contenuti."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Struttura del book @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Link di attraversamento del book per"
msgid "Site header"
msgstr "Intestazione del sito"
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Pagina @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Da @author @time fa"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Inviato da @author_name il @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Azioni di amministrazione principali"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
msgid "Order activity"
msgstr "Attività ordine"
