# Dutch translation of Bootstrap Rijkshuisstijl (Dutch Government Branding) (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Rijkshuisstijl (Dutch Government Branding) (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 22:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeklapt"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurenschema"
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Ruby"
msgstr "Robijnrood"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Theme color"
msgstr "Themakleur"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Secundair menu"
msgid "50%"
msgstr "50%"
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
msgid "Light blue"
msgstr "Lichtblauw"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Dark green"
msgstr "Donkergroen"
msgid "Primary menu"
msgstr "Primair menu"
msgid "Last saved"
msgstr "Laatst opgeslagen"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Nog niet opgeslagen"
msgid "Title bar"
msgstr "Titelbalk"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie wisselen"
msgid "Dark blue"
msgstr "Donkerblauw"
msgid "Primary sender"
msgstr "Primaire afzender"
msgid "Secondary sender"
msgstr "Secundaire afzender"
msgid "Moss green"
msgstr "Mosgroen"
msgid "Azure"
msgstr "Hemels blauw"
msgid "Dark yellow"
msgstr "Donkergeel"
msgid "Mint green"
msgstr "Mintgroen"
msgid "Skip to main navigation"
msgstr "Ga naar hoofdnavigatie"
msgid "logo and header"
msgstr "logo en header"
msgid "Logo and header"
msgstr "Logo en header"
msgid "Settings regarding the %url for this site."
msgstr "Instellingen van %url voor deze website."
msgid "Website header"
msgstr "Website-header"
msgid "the color palette"
msgstr "het kleuren palet"
msgid "Dark-brown"
msgstr "Donkerbruin"
msgid "Hide senders for this breakpoint and smaller"
msgstr "Verberg afzendernaam bij dit breakpoint en kleiner"
msgid "Select a breakpoint"
msgstr "Selecteer een breakpoint"
msgid "XS (< 544px)"
msgstr "XS (< 544px)"
msgid "SM (< 768px)"
msgstr "SM (< 768px)"
msgid "MD (< 992px)"
msgstr "MD (< 992px)"
msgid "LG (< 1200px)"
msgstr "LG (< 1200px)"
msgid "XL ≥ 1200px"
msgstr "XL ≥ 1200px"
msgid ""
"The title bar is optional and intended for sites that are not in the "
"sender structure as part of the organization and provides space for a "
"name and / or payoff. The title bar is 30 pixels high in a "
"corresponding hue of the main navigation bar color. The text color is "
"always black."
msgstr ""
"De titelbalk is optioneel en bedoeld voor sites die niet als "
"organisatieonderdeel in de afzenderstructuur staan en biedt ruimte "
"voor een naam en/of pay-off. De titelbalk is 30 pixels hoog in een "
"corresponderende tint van de hoofdnavigatiebalk. De tekstkleur is "
"altijd zwart."
msgid "Background picture"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
msgid ""
"A picture can be placed in background. This is only used in E-zines "
"and project websites."
msgstr ""
"Een afbeelding kan in de achtergrond worden geplaatst. Dit wordt "
"alleen gebruikt in E-zines en projectwebsites."
msgid "Background width"
msgstr "Achtergrondbreedte"
msgid ""
"The background picture can have a width of 50% or 100%. This is only "
"used in E-zines and project websites."
msgstr ""
"De achtergrondafbeelding kan een breedte van 50% of 100% hebben. Dit "
"wordt alleen gebruikt in E-zines en projectwebsites."
msgid ""
"The header can get a background color. This is only used in E-zines "
"and project websites."
msgstr ""
"De header kan een achtergrond kleur krijgen. Dit wordt alleen gebruikt "
"in E-zines en projectwebsites."
msgid "Have always a border of 10px below the main navigation."
msgstr "Altijd een ruimte van 10px onder de hoofdnavigatie aanhouden."
msgid "Bootstrap rijkshuisstijl"
msgstr "Bootstrap Rijkshuisstijl"
msgid ""
"A Drupal 8 theme for the Dutch Government Branding <p class=\"messages "
"color-error\">This theme <em><b>requires</b></em> the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/components\">Components "
"Libraries module</a> in order to function properly.</p>"
msgstr ""
"Een Drupal 8 thema voor de Nederlandse Rijkshuisstijl <p "
"class=\"messages color-error\">Dit thema <em><b>vereist</b></em> de <a "
"lang=\"en\" "
"href=\"https://www.drupal.org/project/components\">Components "
"Libraries module</a> om goed te kunnen functioneren.</p>"
msgid "Search & menu collapsed"
msgstr "Zoeken & menu ingeklapt"
msgid "Close search & menu"
msgstr "Zoeken & menu sluiten"
msgid "Go to slide:"
msgstr "Ga naar slide:"
msgid "Don't use this block for this theme"
msgstr "Gebruik dit blok niet voor dit thema"
msgid "Comments are closed on this content."
msgstr "Reageren is niet langer mogelijk."
msgid ""
"For online use, you can choose any color from %url. A color can be "
"chosen freely and can not be claimed by an organization. For online "
"applications, you can choose from a palette of 17 colors. You "
"basically choose one base color with two additional light tones "
"support. These tones may also be used in boxes and tables as a "
"background color."
msgstr ""
"Voor online gebruik kan hier een kleur worden gekozen: %url. Kleuren "
"zijn vrij beschikbaar en niet te reserveren voor een organisatie. Voor "
"online toepassingen kunnen 17 kleuren uit het kleurenpalet worden "
"gekozen. Kiest één basiskleur met twee aanvullende lichte tinten ter "
"ondersteuning. Deze tinten kunnen ook in kaders en tabellen als "
"achtergrondkleur worden toegepast."
msgid ""
"Primary sender next to brand mark (ribbon), use {br} to force a line "
"break."
msgstr ""
"Primaire afzender naast merk (lint), gebruik {br} om een regeleinde te "
"forceren."
msgid ""
"Secondary sender next to brand mark (ribbon), use {br} to force a line "
"break."
msgstr ""
"Secundaire afzender naast merk (lint), gebruik {br} om een regeleinde "
"te forceren."
msgid "The .d-*-none and .d-*-block classes method is used from Bootstrap"
msgstr ""
"De .d-*-none en .d-*-block classes-methode wordt gebruikt vanuit "
"Bootstrap"
msgid ""
"You can hide the senders for different screen sizes (mobile and/or "
"tablet).\n"
"    To hide the sender on every screen format choose: xl. %url"
msgstr ""
"U kunt de afzender(s) verbergen voor verschillende schermformaten "
"(mobiel en/of tablet).\r\n"
"Om de afzender(s) op elk schermformaat te verbergen, kiest u voor: xl. "
"%url"
msgid "Menu collapsed"
msgstr "Menu ingeklapt"
msgid "Toggle search"
msgstr "Zoeken omschakelen"
msgid "Search form unfolded"
msgstr "Zoekformulier uitgevouwen"
