# Dutch translation of Bootstrap Rijkshuisstijl (Dutch Government Branding) (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Rijkshuisstijl (Dutch Government Branding) (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Collapsed"
msgstr "Ingeklapt"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "Not published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurenschema"
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
msgid "Primary color"
msgstr "Primaire kleur"
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
msgid "Ruby"
msgstr "Robijnrood"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "100%"
msgstr "100%"
msgid "Theme color"
msgstr "Themakleur"
msgid "50%"
msgstr "50%"
msgid "Brown"
msgstr "Bruin"
msgid "Light blue"
msgstr "Lichtblauw"
msgid "Dark green"
msgstr "Donkergroen"
msgid "Last saved"
msgstr "Laatst opgeslagen"
msgid "Not saved yet"
msgstr "Nog niet opgeslagen"
msgid "Title bar"
msgstr "Titelbalk"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie wisselen"
msgid "Dark blue"
msgstr "Donkerblauw"
msgid "Primary sender"
msgstr "Primaire afzender"
msgid "Secondary sender"
msgstr "Secundaire afzender"
msgid "Moss green"
msgstr "Mosgroen"
msgid "Azure"
msgstr "Hemels blauw"
msgid "Dark yellow"
msgstr "Donkergeel"
msgid "Mint green"
msgstr "Mintgroen"
msgid "Skip to main navigation"
msgstr "Ga naar hoofdnavigatie"
msgid "logo and header"
msgstr "logo en header"
msgid "Logo and header"
msgstr "Logo en header"
msgid "Settings regarding the %url for this site."
msgstr "Instellingen van %url voor deze website."
msgid "Website header"
msgstr "Website-header"
msgid "the color palette"
msgstr "het kleuren palet"
msgid "Dark-brown"
msgstr "Donkerbruin"
msgid ""
"For online use, you can choose any color from %url. A color can be "
"chosen freely and can not be claimed by an organization. For online "
"applications, you can choose from a palette of 17 colors. You "
"basically choose one base color with two additional light tones "
"support. These tones may also be used in boxes and tables as a "
"background color. "
msgstr ""
"Voor online gebruik kunnen alle kleuren uit %url worden gekozen. Een "
"kleur is vrij te kiezen en dus niet te claimen. Voor online "
"toepassingen kan uit de 17 kleuren van het kleurenpalet worden "
"gekozen. Kies in principe 1 basiskleur met 2 aanvullende lichte tinten "
"ter ondersteuning. Deze tinten mogen ook in kaders en tabellen als "
"achtergrondkleur worden toegepast. "
msgid "Primary sender next to brand mark (ribbon)"
msgstr "Primaire afzender naast merkteken (blauw lint)"
msgid "Secondary sender next to brand mark (ribbon)"
msgstr "Secundaire afzender naast merkteken (blauw lint)"
msgid "The .hidden-*-down classes method is used from Bootstrap"
msgstr "De Bootstrap-methode '.hidden-*-down classes' wordt gebruikt"
msgid "Hide senders for this breakpoint and smaller"
msgstr "Verberg afzendernaam bij dit breakpoint en kleiner"
msgid "Select a breakpoint"
msgstr "Selecteer een breakpoint"
msgid "XS (< 544px)"
msgstr "XS (< 544px)"
msgid "SM (< 768px)"
msgstr "SM (< 768px)"
msgid "MD (< 992px)"
msgstr "MD (< 992px)"
msgid "LG (< 1200px)"
msgstr "LG (< 1200px)"
msgid "XL ≥ 1200px"
msgstr "XL ≥ 1200px"
msgid ""
"You can hide the senders for mobile and/or tablet to set the "
"breakpoint to sm or md. To hide the sender on every screen format "
"chose: xl. %url"
msgstr ""
"U kunt de afzenders voor mobiele apparaten en / of tablet verbergen "
"door het breakpoint op 'SM' of 'MD' in te stellen. Kies 'XL' om de "
"afzender op elk schermformaat te verbergen. %url"
msgid ""
"The title bar is optional and intended for sites that are not in the "
"sender structure as part of the organization and provides space for a "
"name and / or payoff. The title bar is 30 pixels high in a "
"corresponding hue of the main navigation bar color. The text color is "
"always black."
msgstr ""
"De titelbalk is optioneel en bedoeld voor sites die niet als "
"organisatieonderdeel in de afzenderstructuur staan en biedt ruimte "
"voor een naam en/of pay-off. De titelbalk is 30 pixels hoog in een "
"corresponderende tint van de hoofdnavigatiebalk. De tekstkleur is "
"altijd zwart."
msgid "Background picture"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
msgid ""
"A picture can be placed in background. This is only used in E-zines "
"and project websites."
msgstr ""
"Een afbeelding kan in de achtergrond worden geplaatst. Dit wordt "
"alleen gebruikt in E-zines en projectwebsites."
msgid "Background width"
msgstr "Achtergrondbreedte"
msgid ""
"The background picture can have a width of 50% or 100%. This is only "
"used in E-zines and project websites."
msgstr ""
"De achtergrondafbeelding kan een breedte van 50% of 100% hebben. Dit "
"wordt alleen gebruikt in E-zines en projectwebsites."
msgid ""
"The header can get a background color. This is only used in E-zines "
"and project websites."
msgstr ""
"De header kan een achtergrond kleur krijgen. Dit wordt alleen gebruikt "
"in E-zines en projectwebsites."
msgid "Have always a border of 10px below the main navigation."
msgstr "Altijd een ruimte van 10px onder de hoofdnavigatie aanhouden."
msgid "Bootstrap rijkshuisstijl"
msgstr "Bootstrap Rijkshuisstijl"
msgid ""
"A Drupal 8 theme for the Dutch Government Branding <p class=\"messages "
"color-error\">This theme <em><b>requires</b></em> the <a "
"href=\"https://www.drupal.org/project/components\">Components "
"Libraries module</a> in order to function properly.</p>"
msgstr ""
"Een Drupal 8 thema voor de Nederlandse Rijkshuisstijl <p "
"class=\"messages color-error\">Dit thema <em><b>vereist</b></em> de <a "
"lang=\"en\" "
"href=\"https://www.drupal.org/project/components\">Components "
"Libraries module</a> om goed te kunnen functioneren.</p>"
msgid "Search & menu collapsed"
msgstr "Zoeken & menu ingeklapt"
msgid "Close search & menu"
msgstr "Zoeken & menu sluiten"
msgid "Go to slide:"
msgstr "Ga naar slide:"
msgid "Don't use this block for this theme"
msgstr "Gebruik dit blok niet voor dit thema"
msgid "Comments are closed on this content."
msgstr "Reageren is niet langer mogelijk."
msgid "Search & menu unfolted"
msgstr "Zoeken & menu uitgeklapt"
