# Polish translation of Bootstrap Italia (2.17.3)
# Copyright (c) 2026 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.17.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularze"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgid "Register"
msgstr "Rejestracja"
msgid "Submit"
msgstr "Zachowaj"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Read more"
msgstr "Czytaj dalej"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Social networks"
msgstr "Portale społecznościowe"
msgid "Home page"
msgstr "Strona domowa"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgid "Center"
msgstr "Środek"
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
msgid "Go to next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Skrót"
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij plik"
msgid "Back to top"
msgstr "Do góry"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ścieżka nawigacyjna"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Search settings"
msgstr "Ustawienia wyszukiwarki"
msgid "Success"
msgstr "Sukces"
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Last update"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
msgid "New window"
msgstr "W nowym oknie"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Plain text"
msgstr "Czysty tekst"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Current"
msgstr "Bieżący"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "in"
msgstr "wśród"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
msgid "Open in new window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgid "Read More"
msgstr "Czytaj więcej"
msgid "Carousel"
msgstr "Karuzela"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
msgid "New"
msgstr "Nowy"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "by"
msgstr "dodany przez"
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "about"
msgstr "Odnośnie"
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid "Go to first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
msgid "Go to last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
msgid "Language switcher"
msgstr "Przełącznik wersji językowej"
msgid "Node reference"
msgstr "Powiązanie z węzłem"
msgid "Title tag"
msgstr "Tag tytułu"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Przejdź do treści"
msgid "Paragraph"
msgstr "Akapit"
msgid "Important"
msgstr "Ważne"
msgid "Notification"
msgstr "Powiadomienie"
msgid "Main Content"
msgstr "Główna treść"
msgid "Main navigation"
msgstr "Główna nawigacja"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Zakładki podstawowe"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Zakładki dodatkowe"
msgid "Variants"
msgstr "Warianty"
msgid "Default icon"
msgstr "Domyślna ikona"
msgid "Citation"
msgstr "Cytat"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Search type"
msgstr "Typ wyszukiwania"
msgid "Image type"
msgstr "Typ obrazka"
msgid "Show title"
msgstr "Wyświetl tytuł"
msgid "label"
msgstr "etykieta"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordion"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pełen ekran"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Skrót"
msgid "Current language"
msgstr "Obecny język"
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"
msgid "Pagination"
msgstr "Stronicowanie"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Variant"
msgstr "Wariant"
msgid "Follow us on"
msgstr "Śledź nas na"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumby"
msgid "Page top"
msgstr "Góra strony"
msgid "Page bottom"
msgstr "Dół strony"
msgid "Status messages"
msgstr "Wiadomości statusu"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Pierwsza kolumna boczna"
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu odnośników dodatkowych"
msgid "School"
msgstr "Szkoła"
msgid "Main page content"
msgstr "Zawartość główna"
msgid "Full content"
msgstr "Pełna wersja wpisu"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Logo nie mogło być wysłane."
msgid "Big"
msgstr "Duży"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj <em>artykułów</em> dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Druga kolumna boczna"
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
msgid "Site search"
msgstr "Wyszukiwanie strony"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formaty tekstów"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu stopki"
msgid "Accordion item"
msgstr "Element akordeonowy"
msgid "Header settings"
msgstr "Ustawienia nagłówka"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Custom classes"
msgstr "Klasy własne"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Akapity"
msgid "Extra large"
msgstr "Bardzo duże"
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytuję..."
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Site branding"
msgstr "Marka witryny"
msgid "Branding block"
msgstr "Blok marki"
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Dodane przez @author_name - @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Podstawowe akcje administratora"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Średni (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu konta użytkownika"
msgid "Site information links"
msgstr "Odnośniki dotyczące informacji o stronie"
msgid "Site section links"
msgstr "Odnośniki sekcji strony"
msgid "/user/login"
msgstr "/user/login"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Idź do strony @key"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Wyszukaj po słowie kluczowym lub frazie."
