# Basque translation of Bootstrap Italia (2.8.2)
# Copyright (c) 2024 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.8.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularioak"
msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Read more"
msgstr "Irakurri gehiago"
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
msgid "Home page"
msgstr "Azala"
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
msgid "File"
msgstr "Fitxategi"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira."
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira."
msgid "Field"
msgstr "Eremua"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Upload"
msgstr "Igo"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
msgid "Date format"
msgstr "Data formatua"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"
msgid "Fields"
msgstr "Eremuak"
msgid "Search settings"
msgstr "Bilaketa ezarpenak"
msgid "Normal"
msgstr "Arrunta"
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"
msgid "Last update"
msgstr "Azken eguneraketa"
msgid "New window"
msgstr "Leiho berrian"
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
msgid "Plain text"
msgstr "Testu laua"
msgid "Month"
msgstr "Hilabetea"
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
msgid "Current"
msgstr "Unekoa"
msgid "Week"
msgstr "Astea"
msgid "Day"
msgstr "Eguna"
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
msgid "Color"
msgstr "Kolore"
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
msgid "Button"
msgstr "Botoia"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokadura"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Completed"
msgstr "Osatuta"
msgid "Standard"
msgstr "Estandar"
msgid "New"
msgstr "Berriak"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Aurrekoak"
msgid "Next ›"
msgstr "Hurrengoak ›"
msgid "by"
msgstr "nork egina:"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrira"
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrira."
msgid "Node reference"
msgstr "Node erreferentzia"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
msgid "Main navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Atal primarioak"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Atal sekundarioak"
msgid "Variants"
msgstr "Aldaerak"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Laburdura"
msgid "« First"
msgstr "« Lehenengoa"
msgid "Last »"
msgstr "Azkena »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ogi-apurrak"
msgid "Page top"
msgstr "Orriaren burua"
msgid "Page bottom"
msgstr "Orriaren behean"
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera mezuak"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Lehen Albo-zutabea"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Bigarren mailako menua"
msgid "Main page content"
msgstr "Orrialde nagusiaren edukia"
msgid "Full content"
msgstr "Eduki osoa"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Artikuluak</em> denborarekin erlazionatuak dauden edukiekin "
"erabili. Adibidez: albisteak, prentsa oharrak edo blog post-ak."
msgid "Current page"
msgstr "Uneko orrialdea"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Bigarren Albo-zutabea"
msgid "Text Formats"
msgstr "Testu formatuak"
msgid "Loading…"
msgstr "Deskargatzen..."
msgid "User account menu"
msgstr "Erabiltzaile kontuaren menua"
msgid "Site information links"
msgstr "Webgunearen informazio estekak"
