# Catalan translation of Bootstrap Italia (2.8.2)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.8.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-29 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "List"
msgstr "Llistat"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Read more"
msgstr "Llegeix més"
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "Home page"
msgstr "Portada"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Container"
msgstr "Contenidor"
msgid "Required"
msgstr "Necessari"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Open"
msgstr "Obert"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Section"
msgstr "Secció"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "Upload"
msgstr "Puja"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgid "Date format"
msgstr "Format de la data"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Inbox"
msgstr "Rebuts"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Search settings"
msgstr "Paràmetres de cerca"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Last update"
msgstr "Última actualització"
msgid "New window"
msgstr "Nova finestra"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparença"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgid "in"
msgstr "a"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Today"
msgstr "Avui"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
msgid "Open in new window"
msgstr "Obre en una finestra nova"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
msgid "Unset"
msgstr "Desactivat"
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
msgid "Purple"
msgstr "Porpra"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "by"
msgstr "per"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Next page"
msgstr "Pàgina següent"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a la darrera pàgina"
msgid "Language switcher"
msgstr "Commutador de llengua"
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
msgid "Node reference"
msgstr "Referència del node"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Black"
msgstr "Negre"
msgid "Print"
msgstr "Impressió"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Vés al contingut"
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "Tables"
msgstr "Taules"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
msgid "Light"
msgstr "Clar"
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundari"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
msgid "Current language"
msgstr "Llengua actual"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginació"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Follow us on"
msgstr "Segueix-nos a"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundari"
msgid "School"
msgstr "Escola"
msgid "Main page content"
msgstr "Contingut principal de la pàgina"
msgid "Full content"
msgstr "Contingut sencer"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "No es pot carregar el logotip."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els <em>articles</em> per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "Current page"
msgstr "Pàgina actual"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Previous page"
msgstr "Pàgina anterior"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de text"
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer menu"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Last page"
msgstr "Última pàgina"
msgid "Loading…"
msgstr "Carregant..."
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del lloc"
msgid "First page"
msgstr "Primera pàgina"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviat per @author_name el @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Mitjà (220x220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Site information links"
msgstr "Enllaços a la informació del lloc"
msgid "Site section links"
msgstr "Enllaços a les seccions del lloc"
