# Ukrainian translation of Bootstrap Italia (2.7.2)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.7.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-11 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "Social networks"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "logo"
msgstr "логотип"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Back to top"
msgstr "Нагору"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Search settings"
msgstr "Налаштування пошуку"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Purple"
msgstr "Пурпуровий"
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
msgid "by"
msgstr "за авторством"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мови"
msgid "Teal"
msgstr "Зеленувато-блакитний"
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Title tag"
msgstr "Теґ заголовку"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Timeline"
msgstr "Графік часу"
msgid "Overlay"
msgstr "Накладання"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Important"
msgstr "Важливе"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Default icon"
msgstr "Базова іконка"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Indigo"
msgstr "Індиго"
msgid "Image description"
msgstr "Опис зображення"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Search type"
msgstr "Тип пошуку"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Show title"
msgstr "Показувати заголовок"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Current language"
msgstr "Поточна мова"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
msgid "School"
msgstr "Школа"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти логотип."
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
msgid "Site search"
msgstr "Пошук сайтом"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Municipality"
msgstr "Муніципалітет"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Accordion item"
msgstr "Елемент \"акордеона\""
msgid "Custom classes"
msgstr "Власні класи"
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже високий"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Other information"
msgstr "Інші відомості"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 колонки"
msgid "4 Columns"
msgstr "4 колонки"
msgid "6 Columns"
msgstr "6 колонок"
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження ..."
msgid "Heading 4"
msgstr "Заголовок 4"
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "Column type"
msgstr "Тип стовпчика"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Branding block"
msgstr "Блок брендування"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Site information links"
msgstr "Посилання відомостей про сайт"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Пошук за ключовим словом або фразою"
