# Portuguese, Portugal translation of Bootstrap Italia (2.3.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.3.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-19 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Read more"
msgstr "Ler mais"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Social networks"
msgstr "Redes sociais"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "logo"
msgstr "logótipo"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"
msgid "Background Image"
msgstr "Imagem de fundo"
msgid "Image filter"
msgstr "Filtro de imagem"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Section"
msgstr "Secção"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "Back to top"
msgstr "voltar ao topo"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Search settings"
msgstr "Definições de pesquisa"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Last update"
msgstr "Última atualização"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Expiration date"
msgstr "Data de validade"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "in"
msgstr "em"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
msgid "Open in new window"
msgstr "Abrir numa nova janela"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "by"
msgstr "por"
msgid "News"
msgstr "Notícias"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "about"
msgstr "sobre"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Webform"
msgstr "Formulário"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
msgid "Language switcher"
msgstr "Seletor de idioma"
msgid "Node reference"
msgstr "Referência do nó"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Timeline"
msgstr "Cronograma"
msgid "Overlay"
msgstr "Sobreposição"
msgid "Black"
msgstr "Preto"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Important"
msgstr "Importante"
msgid "News types"
msgstr "Tipos de notícias"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
msgid "Citation"
msgstr "Citação"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Search type"
msgstr "Tipo de pesquisa"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã inteiro"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviação"
msgid "Current language"
msgstr "Idioma em uso"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid "Full content"
msgstr "Conteúdo completo"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "O logótipo não pôde ser carregado."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilize <em>artigos</em> para conteúdos onde a data é relevante, "
"como notícias, comunicados de imprensa ou entradas de blogue."
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de Texto"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menu de rodapé"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…"
msgid "Column type"
msgstr "Tipo de coluna"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "Branding block"
msgstr "Bloco de marca"
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Médio (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Site information links"
msgstr "Ligações de informação do site"
msgid "Site section links"
msgstr "Ligações de secção do site"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "d \\d\\e F \\d\\e Y"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Pesquise por palavra-chave ou frase."
