# Ukrainian translation of Bootstrap Italia (2.2.3)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-16 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Social networks"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "logo"
msgstr "логотип"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Back to top"
msgstr "Нагору"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Search settings"
msgstr "Налаштування пошуку"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "by"
msgstr "за авторством"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мови"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Timeline"
msgstr "Графік часу"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Image description"
msgstr "Опис зображення"
msgid "Search type"
msgstr "Тип пошуку"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Current language"
msgstr "Поточна мова"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
msgid "School"
msgstr "Школа"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти логотип."
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Site search"
msgstr "Пошук сайтом"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Municipality"
msgstr "Муніципалітет"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Accordion item"
msgstr "Елемент \"акордеона\""
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже високий"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Other information"
msgstr "Інші відомості"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 колонки"
msgid "4 Columns"
msgstr "4 колонки"
msgid "6 Columns"
msgstr "6 колонок"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження ..."
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "Column type"
msgstr "Тип стовпчика"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Branding block"
msgstr "Блок брендування"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Site information links"
msgstr "Посилання відомостей про сайт"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Пошук за ключовим словом або фразою"
