# Dutch translation of Bootstrap Italia (2.2.0)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-16 18:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "More"
msgstr "Meer"
msgid "On"
msgstr "Aan"
msgid "Social networks"
msgstr "Sociale netwerken"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Background Image"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Section"
msgstr "Sectie"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Display mode"
msgstr "Weergavemodus"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Back to top"
msgstr "Naar boven"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
msgid "Date format"
msgstr "Datumnotatie"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Off"
msgstr "Uit"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "Gallery"
msgstr "Album"
msgid "Search settings"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Success"
msgstr "Succes"
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
msgid "Last update"
msgstr "Laatst bijgewerkt"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Week"
msgstr "Week"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "Expiration date"
msgstr "Vervaldatum"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
msgid "Map"
msgstr "Landkaart"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Open in new window"
msgstr "Open in nieuw venster"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Red"
msgstr "Rood"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrousel"
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
msgid "by"
msgstr "door"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Webform"
msgstr "Formulier"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
msgid "Language switcher"
msgstr "Taalkeuze"
msgid "Teal"
msgstr "Groenblauw"
msgid "Pink"
msgstr "Roze"
msgid "Node reference"
msgstr "Nodereferentie"
msgid "Green"
msgstr "Groen"
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
msgid "Abstract"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoofdinhoud"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "Citation"
msgstr "Citaat"
msgid "Image description"
msgstr "Afbeeldingsomschrijving"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "Full width"
msgstr "Volledige breedte"
msgid "Image type"
msgstr "Afbeeldingsoort"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Card"
msgstr "Kaart"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordeon"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Afkorting"
msgid "Current language"
msgstr "Huidige taal"
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Show icon"
msgstr "Een pictogram tonen"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Highlight"
msgstr "Accentueren"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
msgid "Zero"
msgstr "Nul"
msgid "School"
msgstr "School"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "Full content"
msgstr "Volledige inhoud"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Het logo kon niet worden geüpload."
msgid "Big"
msgstr "Groot"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Gebruik <em>artikelen</em> voor tijdsgebonden inhoud zoals nieuws, "
"persberichten of blog-berichten."
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Subjects"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
msgid "Kicker"
msgstr "Slogan tekst op de afbeelding"
msgid "Site search"
msgstr "Site-zoekfunctie"
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Municipality"
msgstr "Gemeenschap"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Accordion item"
msgstr "Accordeon-item"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafen"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Loading…"
msgstr "Laden..."
msgid "Gallery item"
msgstr "Albumitem"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Column type"
msgstr "Kolomtype"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie wisselen"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Striped"
msgstr "Gestreept"
msgid "Bordered"
msgstr "Omrand"
msgid "Branding block"
msgstr "Branding-blok"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Extra small"
msgstr "Extra klein"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Gemiddeld (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Site information links"
msgstr "Websitegegevens-links"
msgid "Site section links"
msgstr "Sectielinks van de site"
msgid "Site type"
msgstr "Site type"
msgid "Danger"
msgstr "Gevaar"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Zoeken op sleutelwoord of tekst."
msgid "Read more about"
msgstr "Lees meer over"
