# Ukrainian translation of Bootstrap Italia (2.17.3)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.17.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Social networks"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "logo"
msgstr "логотип"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Listen"
msgstr "Чекаємо з'єднання"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Back to top"
msgstr "Нагору"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Search settings"
msgstr "Налаштування пошуку"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Diff"
msgstr "Різниця"
msgid "Related links"
msgstr "Пов'язані посилання"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "by"
msgstr "за авторством"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мови"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Title tag"
msgstr "Теґ заголовку"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Timeline"
msgstr "Графік часу"
msgid "Overlay"
msgstr "Накладання"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Important"
msgstr "Важливе"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Image list"
msgstr "Список зображень"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Variants"
msgstr "Варіанти"
msgid "Default icon"
msgstr "Базова іконка"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
msgid "Image description"
msgstr "Опис зображення"
msgid "Search type"
msgstr "Тип пошуку"
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Show title"
msgstr "Показувати заголовок"
msgid "label"
msgstr "мітка"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Current language"
msgstr "Поточна мова"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "School"
msgstr "Школа"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти логотип."
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Site search"
msgstr "Пошук сайтом"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Поділитися на Facebook"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Municipality"
msgstr "Муніципалітет"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "User links"
msgstr "Посилання користувача"
msgid "Accordion item"
msgstr "Елемент \"акордеона\""
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Custom classes"
msgstr "Власні класи"
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже високий"
msgid "Share on Linkedin"
msgstr "Поділитися Linkedin"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Other information"
msgstr "Інші відомості"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 колонки"
msgid "4 Columns"
msgstr "4 колонки"
msgid "6 Columns"
msgstr "6 колонок"
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження ..."
msgid "Heading 4"
msgstr "Заголовок 4"
msgid "External link"
msgstr "Зовнішнє посилання"
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "Column type"
msgstr "Тип стовпчика"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Branding block"
msgstr "Блок брендування"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Site information links"
msgstr "Посилання відомостей про сайт"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Пошук за ключовим словом або фразою"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
