# Ukrainian translation of Bootstrap Italia (2.17.2)
# Copyright (c) 2026 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.17.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-09 10:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Read more"
msgstr "Читати далі"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Social networks"
msgstr "Соціальні мережі"
msgid "Home page"
msgstr "Домашня сторінка"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "logo"
msgstr "логотип"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Center"
msgstr "По центру"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Background Image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "Image filter"
msgstr "Фільтр зображення"
msgid "Open"
msgstr "Відкрито"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Listen"
msgstr "Чекаємо з'єднання"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Display mode"
msgstr "Режим відображення"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Back to top"
msgstr "Нагору"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Search settings"
msgstr "Налаштування пошуку"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "New window"
msgstr "Нове вікно"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Plain text"
msgstr "Простий текст"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
msgid "Color"
msgstr "Колір"
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата завершення терміну дії"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Attachments"
msgstr "Вкладення"
msgid "in"
msgstr "в"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
msgid "Open in new window"
msgstr "Відкрити у новому вікні"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Diff"
msgstr "Різниця"
msgid "Related links"
msgstr "Пов'язані посилання"
msgid "Unset"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Purple"
msgstr "Пурпуровий"
msgid "Cyan"
msgstr "Блакитний"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "by"
msgstr "за авторством"
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid "Ok"
msgstr "Гаразд"
msgid "about"
msgstr "про"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Simple"
msgstr "Просте"
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
msgid "Language switcher"
msgstr "Перемикач мови"
msgid "Teal"
msgstr "Зеленувато-блакитний"
msgid "Pink"
msgstr "Рожевий"
msgid "Node reference"
msgstr "Посилання на матеріал"
msgid "Title tag"
msgstr "Теґ заголовку"
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Section title"
msgstr "Заголовок секції"
msgid "Orange"
msgstr "Помаранчевий"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Timeline"
msgstr "Графік часу"
msgid "Overlay"
msgstr "Накладання"
msgid "Overlay color"
msgstr "Колір перекриття"
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Important"
msgstr "Важливе"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Main Content"
msgstr "Основний вміст"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Image list"
msgstr "Список зображень"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Variants"
msgstr "Варіанти"
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
msgid "Light"
msgstr "Світла"
msgid "Default icon"
msgstr "Базова іконка"
msgid "Icon name"
msgstr "Назва піктограми"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Indigo"
msgstr "Індиго"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
msgid "Image description"
msgstr "Опис зображення"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Search type"
msgstr "Тип пошуку"
msgid "Current Page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Image type"
msgstr "Тип зображення"
msgid "Show title"
msgstr "Показувати заголовок"
msgid "label"
msgstr "мітка"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Accordion"
msgstr "Акордеон"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Абревіатура"
msgid "Current language"
msgstr "Поточна мова"
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
msgid "Scrollable"
msgstr "Прокручується"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Callout"
msgstr "Виклик"
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid "Show icon"
msgstr "Показувати іконку"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Variant"
msgstr "Варіант"
msgid "Multiply"
msgstr "Множення"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Перша бічна панель"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Libraries"
msgstr "Бібліотеки"
msgid "Zero"
msgstr "Нуль"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "School"
msgstr "Школа"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Full content"
msgstr "Повний вміст"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти логотип."
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Друга бічна панель"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Difference"
msgstr "Різниця"
msgid "Site search"
msgstr "Пошук сайтом"
msgid "Share on Facebook"
msgstr "Поділитися на Facebook"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Dark"
msgstr "Темний"
msgid "Slides"
msgstr "Слайди"
msgid "Municipality"
msgstr "Муніципалітет"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "User links"
msgstr "Посилання користувача"
msgid "Accordion item"
msgstr "Елемент \"акордеона\""
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "Custom classes"
msgstr "Власні класи"
msgid "Extra Large"
msgstr "Дуже високий"
msgid "Share on Linkedin"
msgstr "Поділитися Linkedin"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитані повідомлення"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "Other information"
msgstr "Інші відомості"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 колонки"
msgid "4 Columns"
msgstr "4 колонки"
msgid "6 Columns"
msgstr "6 колонок"
msgid "Heading 1"
msgstr "Заголовок 1"
msgid "Heading 2"
msgstr "Заголовок 2"
msgid "Heading 3"
msgstr "Заголовок 3"
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження ..."
msgid "Heading 4"
msgstr "Заголовок 4"
msgid "External link"
msgstr "Зовнішнє посилання"
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "Column type"
msgstr "Тип стовпчика"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Branding block"
msgstr "Блок брендування"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Середній (220×220)"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Site information links"
msgstr "Посилання відомостей про сайт"
msgid "Site section links"
msgstr "Посилання розділів сайту"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid "Search by keyword or phrase."
msgstr "Пошук за ключовим словом або фразою"
msgid "C#"
msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "TypeScript"
msgstr "TypeScript"
