# Occitan translation of Bootstrap Italia (2.0.2)
# Copyright (c) 2023 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap Italia (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-15 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularis"
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
msgid "Read more"
msgstr "Legir la seguida"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
msgid "Download"
msgstr "Telecargament"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
msgid "logo"
msgstr "lògo"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Required"
msgstr "Requesit"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
msgid "Section"
msgstr "Seccion"
msgid "Teaser"
msgstr "Acròcha"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "Back to top"
msgstr "Remontar"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Fial d'Ariana"
msgid "Footer"
msgstr "Pè de pagina"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgid "Search settings"
msgstr "Paramètres de recèrca"
msgid "Last update"
msgstr "Darrièra mesa a jorn"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
msgid "Appearance"
msgstr "Aparéncia"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
msgid "Attachments"
msgstr "Fichièrs estacats"
msgid "in"
msgstr "dins"
msgid "Today"
msgstr "Uèi"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
msgid "Open in new window"
msgstr "Dobrir dins una novèla fenèstra"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
msgid "Standard"
msgstr "Estandard"
msgid "by"
msgstr "per"
msgid "News"
msgstr "Novèlas"
msgid "Ok"
msgstr "D'acòrdi"
msgid "about"
msgstr "subjècte"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Go to first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
msgid "Language switcher"
msgstr "Selector de lenga"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets primaris"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets segondaris"
msgid "Citation"
msgstr "Citacion"
msgid "Search type"
msgstr "Tipe de recèrca"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abrevacion"
msgid "Current language"
msgstr "Lengatge actual"
msgid "Variant"
msgstr "Varianta"
msgid "Page top"
msgstr "Naut de la pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de la pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Messatges de statut"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primièra barra laterala"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotècas"
msgid "School"
msgstr "Escòla"
msgid "Main page content"
msgstr "Contengut de la pagina principala"
msgid "Full content"
msgstr "Contengut complet"
msgid "The logo could not be uploaded."
msgstr "Se pòt pas cargar lo lògo."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilizatz los <em>articles</em> per de contenguts qu'an una "
"temporalitat tals coma d'actualitats, de comunicats de premsa o de "
"bilhets de blog."
msgid "Current page"
msgstr "Pagina actuala"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segonda barra laterala"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de tèxte"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú Pè de pagina"
