# Hungarian translation of Barrio Bootstrap 5 Theme (8.x-4.0-alpha5)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Barrio Bootstrap 5 Theme (8.x-4.0-alpha5)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-28 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "title"
msgstr "cím"
msgid "content"
msgstr "tartalom"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ugrás a szülő lapra."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "container"
msgstr "tároló"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
msgid "Components"
msgstr "Összetevők"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó bejegyzés"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Topics"
msgstr "Témák"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "New"
msgstr "Új"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "medium"
msgstr "közepes"
msgid "small"
msgstr "kicsi"
msgid "large"
msgstr "nagy"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
msgid "this"
msgstr "itt"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Tooltips"
msgstr "Eszköztippek"
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Text Formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "placement"
msgstr "elhelyezés"
msgid "trigger"
msgstr "kiváltó"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés engedélyezése"
msgid "Anchors"
msgstr "Horgonyok"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Bootstrap beállításai"
msgid "Inverse"
msgstr "Fordított"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Navbar pozíciója"
msgid "Select your Navbar position."
msgstr "Navbar pozíciójának kiválasztása"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Lap tetején rögzítve"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Lap alján rögzítve"
msgid "Popovers"
msgstr "Felugró üzenetek"
msgid "Fix anchor positions"
msgstr "Rögzített horgony pozíció"
msgid ""
"Ensures anchors are correctly positioned only when there is margin or "
"padding detected on the BODY element. This is useful when fixed navbar "
"or administration menus are used."
msgstr ""
"Biztosítja, hogy a horgonyok csak abban az esetben legyenek "
"megfelelően elhelyezve, ha a „BODY” elemhez van beállítva "
"„margin” vagy „padding”. Hasznos a rögzített navbar vagy "
"adminisztrációs menük használatakor."
msgid ""
"Add small overlays of content, like those on the iPad, to any element "
"for housing secondary information."
msgstr ""
"Az iPad-en használthoz hasonló kis átfedést ad a tartalom bármely "
"eleméhez, másodlagos információ kijelzéséhez."
msgid "Enable popovers."
msgstr "Felugró üzenetek engedélyezése."
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the popover upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják a felugró üzeneteket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each popover can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden felugró üzenet önállóan "
"felül tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás "
"nevéhez fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "animate"
msgstr "animálás"
msgid "Apply a CSS fade transition to the popover."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása a felugró üzeneten."
msgid ""
"Insert HTML into the popover. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése a felugró üzenetbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the popover. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the popover. For example, if placement is \"auto "
"left\", the popover will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve a felugró üzenet. Az „auto” dinamikusan "
"fogja elhelyezni  a felugró üzenetet. Például ha az elhelyezés "
"„auto left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid "selector"
msgstr "kiválasztó"
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets. In practice, this is used to enable dynamic HTML "
"content to have popovers added. See !this and !example."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve. A gyakorlatban arra "
"használható, hogy a dinamikus HTML tartalomhoz hozzá lehessen "
"rendelni felugró üzenetet. További információ !this és !example."
msgid "an informative example"
msgstr "egy informatív példa"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Mi indítsa el a felugró üzenetet."
msgid "Default title value if \"title\" attribute isn't present."
msgstr ""
"Cím alapértelmezés szerinti értéke ha nincs megadva „title” "
"attribútum."
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the popover (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"A felugró üzenet megjelenítésének és elrejtésének "
"késleltetési ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a "
"kiváltó „manual”."
msgid "Bootstrap tooltips"
msgstr "Bootstrap eszköztippek"
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Eszköztippek engedélyezése"
msgid ""
"Elements that have the !code attribute set will automatically "
"initialize the tooltip upon page load. !warning"
msgstr ""
"Azok az elemek melyekhez be van állítva a !code attribútum, "
"automatikusan inicializálják az eszköztippeket az oldal "
"betöltésekor. !warning"
msgid ""
"These are global options. Each tooltip can independently override "
"desired settings by appending the option name to !data. Example: "
"!data-animation."
msgstr ""
"Ezek általános beállítások. Minden eszköztipp önállóan felül "
"tudja írni a kívánt beállításokat a !data beállítás nevéhez "
"fűzésével. Például: !data-animation."
msgid "Apply a CSS fade transition to the tooltip."
msgstr "CSS elhalványulás átmenet alkalmazása az eszköztippen."
msgid ""
"Insert HTML into the tooltip. If false, jQuery's text method will be "
"used to insert content into the DOM. Use text if you're worried about "
"XSS attacks."
msgstr ""
"HTML kód beillesztése az eszköztippbe. Ha hamis, a jQuery "
"szövegmetódusa lesz használva a tartalom DOM-ba illesztéséhez. Az "
"XSS támadások elkerüléséhez szöveget kell használni."
msgid ""
"Where to position the tooltip. When \"auto\" is specified, it will "
"dynamically reorient the tooltip. For example, if placement is \"auto "
"left\", the tooltip will display to the left when possible, otherwise "
"it will display right."
msgstr ""
"Hova legyen elhelyezve az eszköztipp. Az „auto” dinamikusan fogja "
"elhelyezni  az eszköztippet. Például ha az elhelyezés „auto "
"left”, a felugró üzenet a bal oldalon fog megjelenni ha "
"lehetséges, máskülönben a jobb oldalon."
msgid ""
"If a selector is provided, tooltip objects will be delegated to the "
"specified targets."
msgstr ""
"Ha meg van adva egy kiválasztó, akkor az eszköztipp objektum a "
"meghatározott célokhoz lesz rendelve."
msgid "How a tooltip is triggered."
msgstr "Mi indítsa el az eszköztippet."
msgid ""
"The amount of time to delay showing and hiding the tooltip (in "
"milliseconds). Does not apply to manual trigger type."
msgstr ""
"Az eszköztipp megjelenítésének és elrejtésének késleltetési "
"ideje miliszekundumban megadva. Nem alkalmazható ha a kiváltó "
"„manual”."
msgid "Appends the tooltip to a specific element. Example: \"body\""
msgstr ""
"Az eszköztipp hozzáfűzése egy megadott elemhez. Például: "
"„body”."
msgid "Default button size"
msgstr "Alapértelmezés szerinti gombméret"
msgid "Auto-close on document click"
msgstr "Automatikus bezárás a dokumentumra kattintáskor"
msgid ""
"Will automatically close the current popover if a click occurs "
"anywhere else other than the popover element."
msgstr ""
"Automatikusan bezárja az aktuális felugró üzenet elemet, ha az "
"elemen kívül bárhol kattintás történik."
msgid ""
"Default content value if \"data-content\" or \"data-target\" "
"attributes are not present."
msgstr ""
"Alapértelmezés szerinti tartalomérték ha nincs jelen a "
"„data-content„ vagy a „data-target„ attribútum."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A <a "
"href=\"@create_content\">tartalomtípus létrehozása oldalon</a> "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "@book.title könyvvázlata"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Site header"
msgstr "Webhely fejléce"
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "A kötelezően kitöltendő elemeket hibaként jelenítse meg"
msgid ""
"If an element in a form is required, enabling this will always display "
"the element with a <code>.has-error</code> class. This turns the "
"element red and helps in usability for determining which form elements "
"are required to submit the form.  This feature compliments the "
"\"JavaScript > Forms > Automatically remove error classes when values "
"have been entered\" feature."
msgstr ""
"Ha ez engedélyezett, az űrlapok kötelezően kitöltendő elemeihez "
"mindig hozzá lesz rendelve a <code>.has-error</code> osztály. Ez az "
"elem színét vörösre változtatja ezzel segítve annak "
"eldöntését, hogy az űrlap mely elemeit kell kötelezően "
"kitölteni ahhoz, hogy beküldhető legyen. Ez a beállítási "
"lehetőség kiegészíti a \"JavaScript > Űrlapok > Értékek "
"beírásakor automatikusan eltávolítja a hibaosztályokat\" "
"funkciót."
msgid "Page @items.current"
msgstr "@items.current. oldal"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "@author által @time ideje"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "@author_name küldte be @date időpontban"
msgid "Fluid container"
msgstr "Rugalmas befoglaló"
msgid "Smart form descriptions (via Tooltips)"
msgstr "Okos űrlapleírások (Eszköztippekkel)"
msgid ""
"Convert descriptions into tooltips (must be enabled) automatically "
"based on certain criteria. This helps reduce the, sometimes "
"unnecessary, amount of noise on a page full of form elements."
msgstr ""
"A leírásokat automatikusan eszköztippekké alakítja bizonyos "
"feltételek alapján. Az eszköztippeket engedélyezni kell a "
"működéséhez. Segít lecsökkenteni a sok űrlapelemet tartalmazó "
"oldalak gyakran felesleges túlterheltségét."
msgid "\"Smart form descriptions\" maximum character limit"
msgstr "„Okos űrlapleírások” maximális karakterhossza"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking the character "
"length of the description (HTML is not counted towards this limit). To "
"disable this filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a "
"karakterhossz ellenőrzésével (a HTML kódok nem számítanak bele). "
"A szűrési feltétel tiltásához üresen kell hagyni."
msgid "\"Smart form descriptions\" allowed (HTML) tags"
msgstr "„Okos űrlapleírások” engedélyezett HTML címkéi"
msgid ""
"Prevents descriptions from becoming tooltips by checking for HTML not "
"in the list above (i.e. links). Separate by commas. To disable this "
"filtering criteria, leave an empty value."
msgstr ""
"Meggátolja a leírások eszköztippekké alakítását a fenti "
"listában nem felsorolt HTML címkék esetében. A címkéket "
"vesszővel kell elválasztani. A szűrési feltétel tiltásához "
"üresen kell hagyni."
msgid "Sidebar First Width"
msgstr "Első oldalsáv szélesség"
