# Spanish translation of Barrio Bootstrap 5 Theme (8.x-4.0-alpha3)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Barrio Bootstrap 5 Theme (8.x-4.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 15:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir a la página madre"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "container"
msgstr "contenedor"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Last post"
msgstr "Último envío"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de navegación"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
msgid "Add new comment"
msgstr "Añadir nuevo comentario"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Topics"
msgstr "Temas"
msgid "Posts"
msgstr "Envíos"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "medium"
msgstr "medio"
msgid "small"
msgstr "pequeño"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "Light"
msgstr "Fina"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
msgid "this"
msgstr "este"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"
msgid "placement"
msgstr "posición"
msgid "trigger"
msgstr "activar"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Activar scroll suavizado"
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Configuración de Bootstrap"
msgid "Navbar"
msgstr "Barra de navegación"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Posición del navbar"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Fijo en la parte superior de la página"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Fijo al pie de página"
msgid ""
"Animates page by scrolling to an anchor link target smoothly when "
"clicked."
msgstr ""
"Anima la página suavizando el scroll de la página cuando se hace "
"click a un enlace de ancla."
msgid ""
"Add small overlays of content, like those on the iPad, to any element "
"for housing secondary information."
msgstr ""
"Agregar pequeñas ventanas sobrepuestas al contenido, simalares a las "
"de iPad, a cualquier elemento para información secundaria."
msgid "Enable popovers."
msgstr "Activar popovers"
msgid "animate"
msgstr "animar"
msgid "selector"
msgstr "selector"
msgid "an informative example"
msgstr "un ejemplo informativo"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Cómo se activa el popover"
msgid "Default title value if \"title\" attribute isn't present."
msgstr ""
"Valor del título por defecto si el atributo \"title\" no está "
"presente."
msgid "delay"
msgstr "demora"
msgid "Default button size"
msgstr "Tamaño de botón por defecto"
msgid ""
"Default content value if \"data-content\" or \"data-target\" "
"attributes are not present."
msgstr ""
"Valor del contenido por defecto si los atributos \"data-content\" o "
"\"data-target\" no están presentes."
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Usted aún no ha creado ningún tipo de contenido. Visite la <a "
"href=\"@create_content\">página de creación de tipos de "
"contenido</a> para añadir un nuevo tipo de contenido."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Resumen del libro para el título @book"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Enlaces transversales de Book para"
msgid "Site header"
msgstr "Cabecera de sitio"
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "Hacer que los elementos obligatorios se muestren como un error"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author hace @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name el @date"
msgid "Both sides"
msgstr "Ambas caras"
msgid ""
"A flexible Booststrap based theme, with many regions and a responsive, "
"mobile-first layout."
msgstr ""
"Un tema flexible basado en Booststrap, con muchas regiones y un "
"diseño responsive, mobile-first."
