# Dutch translation of Barrio Bootstrap 5 Theme (5.5.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Barrio Bootstrap 5 Theme (5.5.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Naar de bovenliggende pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Region"
msgstr "Gebied"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
msgid "n/a"
msgstr "niet beschikbaar"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
msgid "Add to cart"
msgstr "Aan winkelwagen toevoegen"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Tekstkleur"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Expires"
msgstr "Vervalt"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Link color"
msgstr "Linkkleur"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgid "Order Summary"
msgstr "Besteloverzicht"
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
msgid "New"
msgstr "Nieuwe"
msgid "Locality"
msgstr "Plaats"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "both"
msgstr "beide"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "medium"
msgstr "gemiddeld"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groot"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Local"
msgstr "Lokaal"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Billing information"
msgstr "Factuurinformatie"
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Billing Information"
msgstr "Factuurgegevens"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Light"
msgstr "Licht"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (standaard)"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Verzendinformatie"
msgid "Customer Information"
msgstr "Klantinformatie"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Betalingsinstructies"
msgid "Main background"
msgstr "Algemene achtergrond"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Achtergrond zijbalk"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Randen zijbalk"
msgid "Footer background"
msgstr "Achtergrond voet"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Titel en slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Uw winkelwagen is leeg."
msgid "Text Formats"
msgstr "Tekstopmaken"
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
msgid "Create your account"
msgstr "Een account maken"
msgid "Shipping information"
msgstr "Verzendinformatie"
msgid "Your cart is empty"
msgstr "Uw winkelwagen is leeg"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Header background top"
msgstr "Achtergrond kop bovenkant"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Achtergrond kop onderkant"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Bedankt voor uw bestelling!"
msgid "Striped"
msgstr "Gestreept"
msgid "Bordered"
msgstr "Omrand"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen inhoudstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_content\">inhoudstype toevoegen</a> om een inhoudstype "
"aan te maken."
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Boekstructuur voor @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Boeknavigatie-links voor"
msgid "Site header"
msgstr "Site kop"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Pagina @items.current"
msgid "Extra small"
msgstr "Extra klein"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Door @author @time geleden"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_order_type\">order type creation page</a> to add a new "
"order type."
msgstr ""
"Er zijn nog geen bestellingstypes aangemaakt. Ga naar de pagina <a "
"href=\"@create_order_type\">bestellingstypen toevoegen</a> om deze toe "
"te voegen."
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Bestelbevestiging"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Besteldetails van bestelling #@number:"
msgid "Order activity"
msgstr "Bestellingsactiviteit"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Uw ordernummer is @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr "U kunt uw order bekijken op uw account-pagina als u ingelogd bent."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Toegepaste kortingscodes"
msgid "Update quantities"
msgstr "Aantallen bijwerken"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Een wachtwoord instellen om uw gegevens voor een volgende keer te "
"bewaren."
