# Slovak translation of Barrio Bootstrap 5 Theme (5.1.1)
# Copyright (c) 2024 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Barrio Bootstrap 5 Theme (5.1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-30 10:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Container"
msgstr "Kontajner"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Prejsť na nadradenú stranu"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na ďalšiu stranu"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
msgid "Region"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid "n/a"
msgstr "nie je"
msgid "Last post"
msgstr "Posledne pridané"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Up"
msgstr "Hore"
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
msgid "Add to cart"
msgstr "Pridať do košíka"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"
msgid "Add new comment"
msgstr "Pridať nový komentár"
msgid "Expires"
msgstr "Vyprší"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Switch"
msgstr "Prepnúť"
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
msgid "Posts"
msgstr "Príspevky"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "White"
msgstr "Biela"
msgid "Link color"
msgstr "Farba odkazu"
msgid "Subtotal"
msgstr "Medzisúčet"
msgid "Order Summary"
msgstr "Súhrn objednávky"
msgid "Standard"
msgstr "Štandardná"
msgid "Gray"
msgstr "Odtiene šedej"
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
msgid "medium"
msgstr "stredné"
msgid "small"
msgstr "malý"
msgid "large"
msgstr "veľký"
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejsť na prvú stranu"
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "Local"
msgstr "Lokálny"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skočiť na hlavný obsah"
msgid "Billing information"
msgstr "Fakturačné údaje"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Billing Information"
msgstr "Fakturačné informácie"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primárne karty"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundárne karty"
msgid "Primary"
msgstr "Primárny"
msgid "Payment Method"
msgstr "Spôsob platby"
msgid "Pagination"
msgstr "Stránkovanie"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Modrá Lagúna (predvolené)"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Doručovacie informácie"
msgid "Customer Information"
msgstr "Informácie o zákazníkovi"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Pokyny k platbe"
msgid "Main background"
msgstr "Hlavné pozadie"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Pozadie postranného stĺpca"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Okraje postranného stĺpca"
msgid "Footer background"
msgstr "Pozadie päty"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Previous page"
msgstr "Predchádzajúca strana"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Nadpis a slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Váš nákupný košík je prázdny."
msgid "Text Formats"
msgstr "Textové formáty"
msgid "Create your account"
msgstr "Vytvorte si účet"
msgid "Shipping information"
msgstr "Doručovacie údaje"
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
msgid "Header background top"
msgstr "Pozadie hlavičky horné"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Pozadie hlavičky dolné"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Ďakujeme za vašu objednávku!"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"You have not created any content types yet. <a "
"href=\"@create_content\">Prejdite na stránku pre vytvorenie typu "
"obsahu</a> a pridajte nový typ obsahu."
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Strana @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Od používateľa @author pred @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Pridal/a @author_name dňa @date"
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_order_type\">order type creation page</a> to add a new "
"order type."
msgstr ""
"Zatiaľ ste nevytvorili žiadne typy objednávok. Prejdite na stránku "
"<a href=\"@create_order_type\">vytvoriť typ objednávky</a> a "
"pridajte nový typ objednávky."
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Potvrdenie objednávky"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Detaily objednávky #@number:"
msgid "Order activity"
msgstr "Aktivita objednávky"
msgid "Applied coupons"
msgstr "Uplatnené kupóny"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr "Nastavte heslo, aby sa vaše údaje uložili pre nabudúce."
