# Portuguese, Portugal translation of Barrio Bootstrap 5 Theme (5.0.0-beta2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Barrio Bootstrap 5 Theme (5.0.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-27 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para página pai"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Add to cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"
msgid "Address"
msgstr "Morada"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Text color"
msgstr "Cor do texto"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Switch"
msgstr "Alterar"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Link color"
msgstr "Cor das ligações"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumo da encomenda"
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "medium"
msgstr "médio"
msgid "small"
msgstr "pequena"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Billing information"
msgstr "Morada de faturação"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de pagamento"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (predefinido)"
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informação de envio"
msgid "Customer Information"
msgstr "Informação do Cliente"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid "Main background"
msgstr "Fundo principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fundo da barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Margens das barras laterais"
msgid "Footer background"
msgstr "Fundo do rodapé"
msgid "Plum"
msgstr "Plum"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Título e slogan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "O seu carrinho de compras está vazio."
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de Texto"
msgid "Create your account"
msgstr "Crie a sua conta"
msgid "Shipping information"
msgstr "Morada Entrega"
msgid "Last page"
msgstr "Última página"
msgid "Header background top"
msgstr "Cabeçalho do topo do fundo"
msgid "Header background bottom"
msgstr "Cabeçalho da base do fundo"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Obrigado pela sua encomenda!"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Aceda à <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipos de "
"conteúdo</a> para adicionar um novo tipo de conteúdo"
msgid "Book outline for @book.title"
msgstr "Esboço do livro para @book.title"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Links de passagem de livro para"
msgid "Site header"
msgstr "Cabeçalho do sítio"
msgid "First page"
msgstr "Primeira página"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author @time atrás"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid ""
"You have not created any order types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_order_type\">order type creation page</a> to add a new "
"order type."
msgstr ""
"Não pode criar nenhuma tipo de encomenda ainda. Vá à <a "
"href=\"@create_order_type\">página de criação do tipo de "
"encomenda</a> para adicionar um novo tipo de encomenda."
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação de encomenda"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Detalhes da encomenda #@number:"
msgid "Order activity"
msgstr "Atividade da encomenda"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "O seu número de encomenda é @number"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Poderá ver a sua encomenda na sua página de conta quando estiver "
"autenticado."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Cupões aplicados"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Define uma palavra-passe para guardar os seus detalhes para a próxima "
"vez."
