# Dutch translation of Bootstrap 3 theme (2.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap 3 theme (2.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-15 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar vorige pagina"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar volgende pagina"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "container"
msgstr "container"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
msgid "Components"
msgstr "Componenten"
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "file"
msgstr "bestand"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Last post"
msgstr "Laatste bericht"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatuur"
msgid "next"
msgstr "volgende"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deïnstalleren"
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "bottom"
msgstr "onderkant"
msgid "top"
msgstr "bovenkant"
msgid "left"
msgstr "links"
msgid "right"
msgstr "rechts"
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
msgid "show"
msgstr "tonen"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "first"
msgstr "eerste"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
msgid "White"
msgstr "Wit"
msgid "Included"
msgstr "Ingesloten"
msgid "archive"
msgstr "archief"
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
msgid "previous"
msgstr "vorige"
msgid "last"
msgstr "laatste"
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbladen"
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar eerste pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar laatste pagina"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Geef de woorden op waarnaar u wilt zoeken."
msgid "Add another item"
msgstr "Item toevoegen"
msgid "video"
msgstr "video"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid "Rebuild"
msgstr "Opnieuw bouwen"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "Kruimelpad-zichtbaarheid"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hoofdnavigatie"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primaire tabs"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Secundaire tabs"
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "click"
msgstr "klik"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
msgid "Download feature"
msgstr "Feature downloaden"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Slepen om de volgorde te wijzigen"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Gebouwd met Drupal"
msgid "Sort descending"
msgstr "Aflopend sorteren"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Oplopend sorteren"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusberichten"
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
msgid "Main page content"
msgstr "Primaire inhoud van de pagina"
msgid "(active tab)"
msgstr "(actieve tabblad)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid "Hide summary"
msgstr "Samenvatting verbergen"
msgid "Edit summary"
msgstr "Samenvatting bewerken"
msgid "Update style"
msgstr "Stijl bijwerken"
msgid "Add effect"
msgstr "Effect toevoegen"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "auto"
msgstr "automatisch"
msgid "Current page"
msgstr "Huidige pagina"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Herschik de rijen op basis van gewicht, in plaats van slepen."
msgid "Forever"
msgstr "Voor altijd"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer-menu"
msgid "Add and configure"
msgstr "Toevoegen en configureren"
msgid "Last page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Een onbeperkt aantal bestanden kan naar dit veld worden geupload."
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Slechts één bestand."
msgstr[1] "Maximaal @count bestanden."
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie wisselen"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding van de website"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra klein"
msgid "First page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Toegestane types: @extensions."
msgid "Install and set as default"
msgstr "Installeren en als standaard instellen"
msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr "Afbeeldingen moeten exact <strong>@size</strong> pixels zijn."
msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Afbeeldingen moeten groter zijn dan <strong>@min</strong> pixels. De "
"afmetingen van afbeeldingen groter dan <strong>@max</strong> pixels "
"worden aangepast."
msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr "Afbeeldingen moeten groter zijn dan <strong>@min</strong> pixels."
msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"De afmetingen van afbeeldingen groter dan <strong>@max</strong> pixels "
"worden aangepast."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Ingediend door @author_name op @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primaire beheeracties"
msgid "User account menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "@size limit."
msgstr "@size limiet."
msgid "screen-sm-min"
msgstr "screen-sm-min"
msgid "screen-md-min"
msgstr "screen-md-min"
msgid "screen-lg-min"
msgstr "screen-lg-min"
msgid "Upload requirements"
msgstr "Upload vereisten"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ga naar pagina @key"
