# Ukrainian translation of Bootstrap (8.x-3.27)
# Copyright (c) 2024 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.27)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-10 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Форми"
msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "title"
msgstr "назва"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "container"
msgstr "контейнер"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Large"
msgstr "Велике"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
msgid "Visible"
msgstr "Видиме"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайне"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Navigation"
msgstr "Навіґація"
msgid "Log in"
msgstr "Вхід"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Provider"
msgstr "Постачальник"
msgid "Uninstall"
msgstr "Видалити"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "bottom"
msgstr "знизу"
msgid "top"
msgstr "зверху"
msgid "left"
msgstr "зліва"
msgid "right"
msgstr "справа"
msgid "Static"
msgstr "Статичне"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "show"
msgstr "показати"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "White"
msgstr "Білий"
msgid "Included"
msgstr "Доданий"
msgid "archive"
msgstr "архів"
msgid "Schema"
msgstr "Схема"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Введіть терміни, які необхідно знайти."
msgid "Add another item"
msgstr "Додати інший рядок"
msgid "video"
msgstr "відео"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Rebuild"
msgstr "Перебудувати"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "Видимість рядка навігації"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "hover"
msgstr "наведення"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "click"
msgstr "натисніть"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Broken"
msgstr "Пошкоджено"
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
msgid "Download feature"
msgstr "Завантажити властивість"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Перетягнути для перевпорядкування"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "Sort descending"
msgstr "Впорядкування за спаданням"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Впорядкування за зростанням"
msgid "Update theme"
msgstr "Оновити тему"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "manual"
msgstr "вручну"
msgid "Tooltips"
msgstr "Підказки"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "(active tab)"
msgstr "(активна вкладка)"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Hide summary"
msgstr "Приховати резюме"
msgid "Edit summary"
msgstr "Редагувати резюме"
msgid "Update style"
msgstr "Оновити стиль"
msgid "Add effect"
msgstr "Додати ефект"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid "auto"
msgstr "автоматичний"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr ""
"Перевпорядкування рядків за числовою "
"вагою замість перенесення."
msgid "Forever"
msgstr "Без обмежень"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Адаптивні зображення"
msgid "Add and configure"
msgstr "Додати і налаштувати"
msgid "keyboard"
msgstr "клавіатура"
msgid "Save and add"
msgstr "Зберегти та додати"
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхня панель"
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "document"
msgstr "документ"
msgid "Rounded"
msgstr "Округленість"
msgid "audio file"
msgstr "аудіофайл"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Ви маєте незбережені зміни"
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr ""
"В це поле може бути додана необмежена "
"кількість файлів."
msgid "Deprecated"
msgstr "Застаріло"
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Адаптивні таблиці"
msgid "Bootstrap settings"
msgstr "Налаштування Bootstrap"
msgid "Inverse"
msgstr "Обернено"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Лише один файл."
msgstr[1] "Максимум @count файли."
msgstr[2] "Максимум @count файлів."
msgid "Write"
msgstr "Записати"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Extra Small"
msgstr "Надмале"
msgid "Colorize Buttons"
msgstr "Розфарбувати кнопки"
msgid "Responsive tables"
msgstr "Адаптивні таблиці"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Дозволені типи: @extensions."
msgid "Install and set as default"
msgstr "Встановити і зробити базовою"
msgid "animation"
msgstr "анімація"
msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr ""
"Зображення мають дорівнювати "
"<strong>@size</strong> пікселів."
msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Зображення мають перевищувати "
"<strong>@min</strong> пікселів. Зображення "
"понад <strong>@max</strong> пікселів будуть "
"змінені у розмірах."
msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr ""
"Зображення мають бути більшими ніж "
"<strong>@min</strong> пікселів."
msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Зображення понад <strong>@max</strong> пікселів "
"будуть змінені у розмірах."
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Opens in new window"
msgstr "Відкривається в новому вікні"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "@size limit."
msgstr "Обмеження: @size."
msgid "binary file"
msgstr "двійковий файл"
msgid "Show or hide the Breadcrumbs"
msgstr "Показати чи приховати рядки навігації"
