# Portuguese, Portugal translation of Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "content"
msgstr "conteúdos"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "File information"
msgstr "Informação do ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Container"
msgstr "Recipiente"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "up"
msgstr "subir"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para página pai"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Done"
msgstr "Operação concluída"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Introduza os termos pelos quais pretende pesquisar."
msgid "Add another item"
msgstr "Adicionar outro item"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mês"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelas"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Download feature"
msgstr "Descarregar funcionalidade"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arraste para reordenar."
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"As alterações efetuadas nesta tabela não irão ser guardadas até "
"que o formulário seja enviado."
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Sem blocos nesta região"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentários por página"
msgid "(active tab)"
msgstr "(separador ativo)"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "A dimensão dos ficheiros deve ser inferior a !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Tipos de ficheiros permitidos: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "As imagens têm de ter exatamente !size píxeis."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "As imagens têm de ter entre !min e !max píxeis."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "As imagens têm de ter mais de !min píxeis."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "As imagens têm de ser menores que !max píxeis."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Mais informação acerca de formatos de texto"
msgid "Update style"
msgstr "Atualizar estilo"
msgid "Add effect"
msgstr "adicionar efeito"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"O ficheiro selecionado %filename não pode ser carregado. Apenas "
"ficheiros com as seguintes extensões são permitidos: %extensions."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Re-ordenar linhas por peso numérico em vez de as arrastar."
msgid "Show row weights"
msgstr "Mostrar coluna de pesos"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ocultar coluna de pesos"
msgid "List additional actions"
msgstr "Lista de ações adicionais"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tem alterações não guardadas."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Um número ilimitado de ficheiros pode ser enviado para este campo."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Apenas um ficheiro."
msgstr[1] "Maximo @count ficheiros."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions"
msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr "As imagens devem ter exatamente <strong>@size</strong> pixels."
msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"As imagens devem ser maiores que <strong>@min</strong> píxeis. "
"Imagens maiores que <strong>@max</strong> píxeis serão "
"redimensionadas."
msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr "As imagens devem ser maiores que <strong>@min</strong> píxeis."
msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Imagens maiores que <strong>@max</strong> pixels serão "
"redimensionadas."
msgid "@size limit."
msgstr "Limite de @size."
