# Portuguese, Brazil translation of Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "content"
msgstr "conteúdo"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "new"
msgstr "novo"
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "File information"
msgstr "Informação do arquivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Container"
msgstr "Container"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "up"
msgstr "acima"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir para a página superior"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "container"
msgstr "contêiner"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
msgid "Region"
msgstr "Região"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dias"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "White"
msgstr "Branco"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Digite os termos que você deseja procurar."
msgid "Add another item"
msgstr "Adicionar outro item"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Restore"
msgstr "Recuperar"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ano"
msgstr[1] "@count anos"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minuto"
msgstr[1] "@count minutos"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segundo"
msgstr[1] "@count segundos"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mês"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Download feature"
msgstr "Baixar feature"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arraste para reordenar"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Alterações feitas nesta tabela não serão salvas até que o "
"formulário seja enviado."
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "Não há nenhum bloco nesta região"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentários por página"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aba ativa)"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Arquivos devem ter menos que !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Tipos de arquivos permitidos: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "As imagens devem ter exatamente !size pixels."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Imagens devem ter entre !min e !max pixels."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "As imagens devem ser maiores que !min pixels."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "As imagens devem ser menores que !max pixels"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Mais informações sobre os formatos de texto"
msgid "Update style"
msgstr "Atualizar estilo"
msgid "Add effect"
msgstr "Adicionar efeito"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"O arquivo selecionado %filename não pôde ser transferido. Somente "
"arquivos com as seguintes extensões são permitidos: %extensions."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Reordenar linhas por altura numéria ao invés de arrastar."
msgid "Show row weights"
msgstr "Exibir pesos das linhas"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ocultar pesos das linhas"
msgid "Add and configure"
msgstr "Adicionar e configurar"
msgid "Save and add"
msgstr "Salvar e adicionar"
msgid "List additional actions"
msgstr "Listar ações adicionais"
msgid "Icons by Glyphicons"
msgstr "Ícones por Glyphicons"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Você possui alterações não salvas."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Um número ilimitado de arquivos pode ser carregado neste campo."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Bootstrap settings"
msgstr "Configurações do Bootstrap"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Sobrescrever Configurações Globais"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Configurações do Bootstrap"
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Somente nas áreas administrativas"
msgid "Show \"Home\" breadcrumb link"
msgstr "Exibir o link para página inicial no breadcrumb"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Exibir o título da página atual no final"
msgid "Inverse"
msgstr "Invertido"
msgid "Navbar"
msgstr "Navbar"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Posição da Navbar"
msgid "Select your Navbar position."
msgstr "Selecione a posição da sua Navbar."
msgid "Static Top"
msgstr "Estática no topo"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Fixa no topo"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Fixa embaixo"
msgid "Inverse navbar style"
msgstr "Navbar com estilo invertido"
msgid "Select if you want the inverse navbar style."
msgstr "Selecione caso queira inverter o estilo da navbar."
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (normal)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (pequena)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (grande)"
msgid "Region wells"
msgstr "Well nas regiões"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Apenas um arquivo."
msgstr[1] "Máximo de @count arquivos."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions."
msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr "As imagens devem ter exatamente <strong>@size</strong> pixels."
msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"As imagens devem ser maiores que <strong>@min</strong> pixels. Imagens "
"maiores que <strong>@max</strong> pixels serão redimensionadas."
msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr "As imagens devem ser maiores que <strong>@min</strong> pixels."
msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Imagens maiores que <strong>@max</strong> pixels serão "
"redimensionadas."
msgid "File requirements"
msgstr "Requisitos do arquivo"
msgid "CDN Provider"
msgstr "Provedor CDN"
msgid ""
"Additionally, you can provide the minimized version of the file. It "
"will be used instead if site aggregation is enabled."
msgstr ""
"Além disso, você pode fornecer a versão minimizada do arquivo. Ela "
"será usada se a opção de agregação estiver habilitada."
msgid "@size limit."
msgstr "Limite de @size."
