# Spanish translation of Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bootstrap (8.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 12:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularios"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
msgid "title"
msgstr "título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "new"
msgstr "nuevo"
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
msgid "File information"
msgstr "Información de archivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
msgid "up"
msgstr "arriba"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Ir a la página madre"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "container"
msgstr "contenedor"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Region"
msgstr "Región"
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
msgid "Display"
msgstr "Presentación"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Upload"
msgstr "Subir al servidor"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count horas"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgid "White"
msgstr "Blanco"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Next page"
msgstr "Siguiente página"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Escriba lo que quiere buscar."
msgid "Add another item"
msgstr "Añadir otro elemento"
msgid "More information"
msgstr "Más información"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "Rebuild"
msgstr "Reconstruir"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 año"
msgstr[1] "@count años"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 semana"
msgstr[1] "@count semanas"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 min"
msgstr[1] "@count mins"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 seg"
msgstr[1] "@count segs"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Breadcrumb visibility"
msgstr "Visibilidad del enlace de navegación"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count meses"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Solapas principales"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Solapas secundarias"
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"
msgid "Circle"
msgstr "Circular"
msgid "Download feature"
msgstr "Descargar funcionalidad"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrastre para reordenar"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"Los cambios realizados en esta tabla no se guardarán hasta que se "
"envíe el formulario"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginación"
msgid "No blocks in this region"
msgstr "No hay bloques en esta región"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@number comentarios por página"
msgid "(active tab)"
msgstr "(solapa activa)"
msgid "Files must be less than !size."
msgstr "Los archivos deben ser menores que !size."
msgid "Allowed file types: !extensions."
msgstr "Tipos de archivo permitidos: !extensions."
msgid "Images must be exactly !size pixels."
msgstr "Las imágenes deben medir exactamente !size píxeles."
msgid "Images must be between !min and !max pixels."
msgstr "Las imágenes deben tener entre !min y !max píxeles."
msgid "Images must be larger than !min pixels."
msgstr "Las imágenes deben medir más de !min píxeles."
msgid "Images must be smaller than !max pixels."
msgstr "Las imágenes deben ser menores que !max píxeles."
msgid "More information about text formats"
msgstr "Más información sobre los formatos de texto"
msgid "Update style"
msgstr "Actualizar estilo"
msgid "Add effect"
msgstr "Añadir efecto"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"El archivo seleccionado %filename no se puede subir al servidor. Solo "
"se permiten archivos con las siguientes extensiones: %extensions."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Reordenar las filas por peso numérico en lugar de arrastrar."
msgid "Show row weights"
msgstr "Mostrar pesos de la fila"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ocultar pesos de la fila"
msgid "placement"
msgstr "posición"
msgid "Responsive Images"
msgstr "Imágenes adaptables"
msgid "Add and configure"
msgstr "Agregar y configurar"
msgid "Save and add"
msgstr "Guardar y añadir"
msgid "trigger"
msgstr "activar"
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Activar scroll suavizado"
msgid "List additional actions"
msgstr "Lista adicional de acciones"
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"
msgid ""
"Built to use Bootstrap, a sleek, intuitive, and powerful front-end "
"framework for faster and easier web development."
msgstr ""
"Construido para usar Bootstrap, un entorno de desarrollo de front-end "
"limpio, intuitivo y potente para acelerar y facilitar el desarrollo "
"web."
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeada"
msgid "Icons by Glyphicons"
msgstr "Iconos por Glyphicons"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Hay cambios sin guardar."
msgid "Unlimited number of files can be uploaded to this field."
msgstr "Un número ilimitado de archivos pueden ser cargados en este campo."
msgid "Responsive Tables"
msgstr "Tablas adaptables"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
msgid "Bootstrap settings"
msgstr "Configuración de Bootstrap"
msgid "Override Global Settings"
msgstr "Sobrescribir configuración global"
msgid "Bootstrap Settings"
msgstr "Configuración de Bootstrap"
msgid "Only in admin areas"
msgstr "Solo en las áreas administrativas"
msgid "Show \"Home\" breadcrumb link"
msgstr "Mostrar el enlace \"Inicio\" en el camino de migas (breadcrumb)"
msgid "Show current page title at end"
msgstr "Mostrar el título de la página actual al final"
msgid "Navbar"
msgstr "Barra de navegación"
msgid "Navbar Position"
msgstr "Posición del navbar"
msgid "Fixed Top"
msgstr "Fijo en la parte superior de la página"
msgid "Fixed Bottom"
msgstr "Fijo al pie de página"
msgid "Inverse navbar style"
msgstr "Estilo de navbar invertido"
msgid ".well (normal)"
msgstr ".well (normal)"
msgid ".well-sm (small)"
msgstr ".well-sm (pequeño)"
msgid ".well-lg (large)"
msgstr ".well-lg (grande)"
msgid "One file only."
msgid_plural "Maximum @count files."
msgstr[0] "Máximo @count fichero."
msgstr[1] "Máximo @count ficheros."
msgid "Write"
msgstr "Escribir"
msgid ""
"Animates page by scrolling to an anchor link target smoothly when "
"clicked."
msgstr ""
"Anima la página suavizando el scroll de la página cuando se hace "
"click a un enlace de ancla."
msgid ""
"Add small overlays of content, like those on the iPad, to any element "
"for housing secondary information."
msgstr ""
"Agregar pequeñas ventanas sobrepuestas al contenido, simalares a las "
"de iPad, a cualquier elemento para información secundaria."
msgid "Enable popovers."
msgstr "Activar popovers"
msgid "animate"
msgstr "animar"
msgid "selector"
msgstr "selector"
msgid "How a popover is triggered."
msgstr "Cómo se activa el popover"
msgid "Default title value if \"title\" attribute isn't present."
msgstr ""
"Valor del título por defecto si el atributo \"title\" no está "
"presente."
msgid "delay"
msgstr "demora"
msgid "@size Buttons"
msgstr "Botones @size"
msgid "@shape Images"
msgstr "Imágenes @shape"
msgid "Extra Small"
msgstr "Diminuta"
msgid "Default button size"
msgstr "Tamaño de botón por defecto"
msgid "Default image shape"
msgstr "Silueta de imagen por defecto"
msgid "Bordered table"
msgstr "Tabla con bordes"
msgid "Add borders on all sides of the table and cells."
msgstr "Añadir bordes en todos los lados de la tabla y las celdas."
msgid "Condensed table"
msgstr "Tabla condensada"
msgid "Make tables more compact by cutting cell padding in half."
msgstr ""
"Hacer las tablas más compactas reduciendo a la mitad el espacio "
"interior de las celdas."
msgid "Responsive tables"
msgstr "Tablas adaptables"
msgid ""
"Default content value if \"data-content\" or \"data-target\" "
"attributes are not present."
msgstr ""
"Valor del contenido por defecto si los atributos \"data-content\" o "
"\"data-target\" no están presentes."
msgid "Make required elements display as an error"
msgstr "Hacer que los elementos obligatorios se muestren como un error"
msgid "Automatically remove error classes when values have been entered"
msgstr ""
"Eliminar las clases de error automáticamente cuando se introduzcan "
"valores"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Tipos permitidos: @extensions."
msgid "Images must be exactly <strong>@size</strong> pixels."
msgstr "Las imágenes debe ser exactamente de <strong>@size</strong> píxeles."
msgid ""
"Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels. Images larger "
"than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Las imágenes deben ser más grandes de <strong>@min</strong> pixels. "
"La imágenes más largas de <strong>@max</strong> pixels se ajustarán "
"de tamaño."
msgid "Images must be larger than <strong>@min</strong> pixels."
msgstr "Las imágenes deben ser mayores de <strong>@min</strong> píxeles."
msgid "Images larger than <strong>@max</strong> pixels will be resized."
msgstr ""
"Las imágenes mayores de <strong>@max</strong> píxeles serán "
"redimensionadas."
msgid "@size limit."
msgstr "límite de @size."
