# Belarusian translation of Book (2.0.2)
# Copyright (c) 2025 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Book (2.0.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Parent"
msgstr "Бацькоўскі аб'ект"
msgid "Pages at a given level are ordered first by weight and then by title."
msgstr ""
"Старонкі дадзенага ўзроўню сартуюцца "
"напачатку па вазе, а потым па "
"загалоўку."
msgid "Depth"
msgstr "Глыбіня"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Да папярэдняй старонкі"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Перайсці да бацькоўскай старонкі"
msgid "Go to next page"
msgstr "Да наступнай старонкі"
msgid "Book"
msgstr "Падшыўка"
msgid "Outline"
msgstr "Кароткі змест"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Parent item"
msgstr "Бацькоўскі элемент"
msgid "Add child page"
msgstr "Дадаць дачынную старонку"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Друкаваная версія"
msgid "Content type for child pages"
msgstr "Тып змесціва для дачынных старонак"
msgid "Remove from outline"
msgstr "Gерамясціць з схемы"
msgid "Unknown export format."
msgstr "Невядомы фармат экспарту."
msgid "Add content"
msgstr "Дадаць змесціва"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Books"
msgstr "Кнігі"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Book navigation"
msgstr "Навігацыя па падшыўцы"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Change book (update list of parents)"
msgstr "Змяніць кнігу (абнавіць зыходны спіс)"
msgid "Manage your site's book outlines."
msgstr "Змяніць структуру кнігі вашага сайта."
msgid "Book navigation block display"
msgstr "Кніга навігацыйнага блока дысплея"
msgid "Add to book outline"
msgstr "Дадаць да схемы падшыўкі"
msgid "Book outline"
msgstr "Структура кнігі"
msgid "This will be the top-level page in this book."
msgstr ""
"Гэта старонка ў кнізе будзе вышэйшага "
"ўзроўню."
msgid "Uses"
msgstr "Выкарыстанне"
msgid "Collaboration"
msgstr "Узаемадзеянне"
msgid "Not in book"
msgstr "Не ў кнізе"
msgid "New book"
msgstr "Новая кніга"
msgid "Your page will be a part of the selected book."
msgstr ""
"Вашая старонка будзе часткай выбранай "
"кнігі."
msgid "Save book pages"
msgstr "Захаваць старонкі падшыўкі"
msgid ""
"This book has been modified by another user, the changes could not be "
"saved."
msgstr ""
"Гэта кніга была зменена іншым "
"карыстальнікам, змены не могуць быць "
"захаваны."
msgid "Title changed from %original to %current."
msgstr "Загаловак зменены з %original на %current."
msgid "Updated book %title."
msgstr "Падшыўка %title абноўленая."
msgid "book: updated %title."
msgstr "Кніга: %title абноўлены."
msgid "Update book outline"
msgstr "Абнавіць схему падшыўкі"
msgid "Remove from book outline"
msgstr "Выдаліць са схемы падшыўкі"
msgid "No changes were made"
msgstr "Ніякіх зменаў не зроблена"
msgid ""
"The post has been added to the selected book. You may now position it "
"relative to other pages."
msgstr ""
"Пост быў дададзены да абранай Кнігі. "
"Цяпер вы можате суаднесці яго з "
"астатнімі старонкамі."
msgid "The book outline has been updated."
msgstr "Рэзюмэ падшыўкі абноўленае."
msgid "There was an error adding the post to the book."
msgstr ""
"Адбылася памылка пры даданні поста ў "
"кнігу."
msgid ""
"%title has associated child pages, which will be relocated "
"automatically to maintain their connection to the book. To recreate "
"the hierarchy (as it was before removing this page), %title may be "
"added again using the Outline tab, and each of its former child pages "
"will need to be relocated manually."
msgstr ""
"Ў %title ёсць дачынныя старонкі, якія "
"будуць занава аўтаматычна "
"перамешчаны для падтрымання іх сувязі "
"з кнігай. Каб пераўтварыць гіерархію "
"(якой яна была да выдалення гэтай "
"старонкі), магчыма дабавіць %title з "
"дапамогай карткі Outline, і кожную яе "
"папярэднію дачынную старонку трэба "
"будзе занава перамясціць уручную."
msgid "%title may be added to hierarchy again using the Outline tab."
msgstr ""
"%title можа быць дададзены(а) да іерархіі "
"зноў, выкарыстоўваючы закладку Схема."
msgid "Are you sure you want to remove %title from the book hierarchy?"
msgstr ""
"Вы ўпэўнены што жадаеце выдаліць %title з "
"іерархіі кніг?"
msgid "The post has been removed from the book."
msgstr "Матэрыял выдалены з падшыўкі."
msgid "Show a printer-friendly version of this book page and its sub-pages."
msgstr ""
"Паказаць версію для друку гэтай "
"старокі падшывак  (з усімі "
"бацькоўскімі і даччынымі старонкамі)."
msgid "Show block on all pages"
msgstr "Паказваць блок на ўсіх старонках"
msgid "Show block only on book pages"
msgstr ""
"Паказаць блок толькі на старонках "
"кнігі"
msgid "This is the top-level page in this book."
msgstr ""
"У кнізе гэта старонка вышэйшага "
"ўзроўню."
msgid "No book selected."
msgstr "Не выбрана ні адной кнігі."
msgid ""
"%title is part of a book outline, and has associated child pages. If "
"you proceed with deletion, the child pages will be relocated "
"automatically."
msgstr ""
"%title - гэта частка схемы кнігі з "
"дачыненымі старонкамі. Калі вы "
"працягнеце выдаленне - гэтыя старонкі "
"будуць аўтаматычна перамешчаны."
msgid "Re-order book pages and change titles"
msgstr ""
"Пераўпарадкаваць  старонкі кнігі і "
"змяніць загалоўкі."
msgid "Book page"
msgstr "Старока кнігі"
msgid "No books available."
msgstr "Няма даступных кніг"
msgid "Content types allowed in book outlines"
msgstr ""
"Тыпы змесціва, дазволеныя ў кніжных "
"планах"
msgid "Users with the %outline-perm permission can add all content types."
msgstr ""
"Карыстальнікі з %outline-perm правамі "
"могуць дадаваць усе тыпы змесціва."
msgid "Administer book outlines"
msgstr "Адміністраванне схемаў кнігі"
msgid "Adding and managing book content"
msgstr "Дадаваць і змяняць змесціва Кнігі."
msgid "Printing books"
msgstr "Друк кніжак"
msgid ""
"Users with the <em>View printer-friendly books</em> permission can "
"select the <em>printer-friendly version</em> link visible at the "
"bottom of a book page's content to generate a printer-friendly display "
"of the page and all of its subsections."
msgstr ""
"Карыстальнікі з правамі <em>Паказаць "
"кнігу адаптаванную для друку</em> "
"могуць абіраць спасылку <em>версію для "
"друку</em> бачную ў нізе старонкі "
"матэрыялу кнігі для генерацыі вываду "
"для друку старонкі і ўсіх яе "
"падраздзелаў."
msgid ""
"The book module offers a means to organize a collection of related "
"content pages, collectively known as a book. When viewed, this content "
"automatically displays links to adjacent book pages, providing a "
"simple navigation system for creating and reviewing structured "
"content."
msgstr ""
"Модуль Кніга  дае сродкі для "
"арганізацыі збору звязных старонак "
"змесціва, вядомых пад агульнай назвай "
"- Кніга. Пры праглядванні, гэтае "
"змесціва аўтаматычна адлюстроўвае "
"спасылкі на суседнія старонкі кнігі, "
"забяспечвае простай навігацыйнай "
"сістэмай для стварэння і агляду "
"структураванага змесціва."
msgid "Create new books"
msgstr "Стварыць новыя кнігі"
msgid "View printer-friendly books"
msgstr "Праглядзець друкаваную версію кніг"
msgid ""
"View a book page and all of its sub-pages as a single document for "
"ease of printing. Can be performance heavy."
msgstr ""
"Прагляд старонак Кнігі і ўсіх яе "
"падстаронак у якасці адзінага "
"дакумента для зручнасці друку. Можа "
"быць цяжкім у выкананні."
msgid ""
"<em>Books</em> have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"<em>Кнігі</em> маюць убудаваную "
"іерархічную навігацыю. "
"Выкарыстоўвайце для даведнікаў і "
"падручнікаў."
msgid "Allows users to create and organize related content in an outline."
msgstr ""
"Дазваляе карыстальнікам ствараць і "
"арганізоўваць звязанае змесціва ў "
"схеме."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Book navigation block"
msgstr "Навігацыйны блок кніг"
msgid "Block display mode"
msgstr "Лад паказу блокаў"
msgid "Configuring content types for books"
msgstr "Ладзяцца тыпы змесціва для кніжак"
msgid "Content type for the <em>Add child page</em> link"
msgstr ""
"Тып змесціва для спасылкі <em>Дадаць "
"дачынную старонку</em>"
msgid "To uninstall Book, delete all content that is part of a book"
msgstr ""
"Каб выдаліць Кнігу спачатку выдаліце "
"ўсё змесціва якое з'яўляецца часткаю "
"кнігі."
msgid "To uninstall Book, delete all content that has the Book content type"
msgstr ""
"Каб выдаліць Кнігу спачатку выдаліце "
"ўсё змесціва тыпу Кніга"
