# Japanese translation of Blog (3.1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog (3.1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-04 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "ホーム"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "All"
msgstr "すべて"
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "降順"
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
msgid "Sort by"
msgstr "並び替え基準"
msgid "author"
msgstr "投稿者"
msgid "Blogs"
msgstr "ブログ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 前"
msgid "Next ›"
msgstr "次 ›"
msgid "Apply"
msgstr "適用"
msgid "Blocks"
msgstr "ブロック"
msgid "My blog"
msgstr "マイブログ"
msgid "Offset"
msgstr "オフセット"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "Uses"
msgstr "機能"
msgid "@username's blog"
msgstr "@usernameさんのブログ"
msgid "Items per page"
msgstr "ページ毎の件数"
msgid "- All -"
msgstr "- 全て -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "最近のブログ投稿"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "ブログエントリーが作成されていません。"
msgid "View recent blog entries"
msgstr "最近のブログエントリーを表示"
msgid "Read @username's latest blog entries."
msgstr "@usernameさんの最新ブログエントリーを表示"
msgid "« First"
msgstr "« 最初"
msgid "Last »"
msgstr "最後 »"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr "マルチユーザーブログに使用してください。各ユーザーには個人ブログが与えられます。"
msgid "Single-user blogs"
msgstr "個人ユーザーによるブログ"
msgid ""
"Each user's blog entries are automatically displayed with a link to "
"the user's main blog page. You can create as many single-user blogs as "
"you have site users with permission to create blog content."
msgstr "各ユーザーのブログエントリーにユーザー名が表示され、これはユーザーのメインブログページにリンクします。サイトに登録しているユーザーで、ブログコンテンツの作成権限を持つユーザーであれば、だれでも個人ブログを作成することが可能です。"
msgid "Multi-user blogs"
msgstr "複数ユーザーによるブログ"
msgid ""
"Blog entries from each single-user blog are also aggregated into one "
"central multi-user blog, which displays the blog content of all users "
"in a single listing."
msgstr "個人ユーザーによるブログエントリーを統合し、複数ユーザーによるブログとして扱うことができます。これには、リストに登録されたユーザーのブログコンテンツが一覧されます。"
msgid ""
"There is an optional <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
"menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My "
"blog</em> item displaying the current user's blog entries."
msgstr "ナビゲーションメニュー内には任意に有効にできる<em>ブログ</em>というメニュー項目が追加されます。これはサイト上の全てのブログを表示します。また、<em>Myブログ</em>というメニュー項目は、表示中のユーザーのブログエントリーを表示します。"
msgid ""
"The Blog module also creates a default <em>Recent blog posts</em> "
"block that may be enabled at the <a href=\"@blocks\">blocks "
"administration page</a>."
msgstr ""
"Blogモジュールはデフォルトで<em>最新のブログエントリー</em>ブロックを作成します。これは<a "
"href=\"@blocks\">ブロック管理ページ</a>にて有効にできます。"
msgid "Create new blog entry"
msgstr "ブログエントリーを作成"
msgid "Enables multi-user blogs."
msgstr "マルチユーザーブログを有効にします。"
msgid ""
"The Blog module allows registered users to maintain an online journal, "
"or <em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog "
"entries</em>. By default, the blog entries are displayed by creation "
"time in descending order, with comments enabled, and are promoted to "
"the site's front page. For more information, see the online handbook "
"entry for <a href='@blog'>Blog module</a>."
msgstr ""
"Blogモジュールで、登録ユーザーはオンラインジャーナルや "
"<em>ブログ</em> "
"を持つことができます。ブログは個々の "
"<em>ブログのエントリー</em>から成ります。デフォルトでは、ブログエントリーは作成日時の降順で、許可されたコメントと共に、サイトのフロントページに表示されます。 "
"詳細については、オンラインハンドブックの <a "
"href='@blog'>Blog module</a> を参照してください。"
msgid "Asc"
msgstr "昇順"
msgid "Master"
msgstr "マスター"
