# German translation of Blog (3.1.3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog (3.1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogs"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
msgid "Blog posts"
msgstr "Blog Beiträge"
msgid "My blog"
msgstr "Mein Weblog"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Uses"
msgstr "Verwendungszwecke"
msgid "@username's blog"
msgstr "Weblog von @username"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Neueste Blogeinträge"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Es wurden keine Weblogeinträge erstellt."
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Aktuelle Blogeinträge anzeigen"
msgid "Read @username's latest blog entries."
msgstr "Neueste Blogeinträge von @username lesen."
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Für Blogs mit mehreren Benutzern. Jeder Benutzer erhält einen "
"persönlichen Blog."
msgid "Single-user blogs"
msgstr "Blogs für nur einen Benutzer"
msgid ""
"Each user's blog entries are automatically displayed with a link to "
"the user's main blog page. You can create as many single-user blogs as "
"you have site users with permission to create blog content."
msgstr ""
"Die Blog Beiträge jedes Benutzers werden automatisch mit einem Link "
"zur persönlichen Blog  Seite desBenutzers angezeigt. Sie können für "
"jenden Beutzer ihrer Seite der die Berechtigung \"Blog einträge "
"erstellen\" hat eine persönliche Blogseite erstellen."
msgid "Multi-user blogs"
msgstr "Blogs für mehrere Benutzer"
msgid ""
"Blog entries from each single-user blog are also aggregated into one "
"central multi-user blog, which displays the blog content of all users "
"in a single listing."
msgstr ""
"Blogeinträge aus jedem persönlichen Blog werden außerdem zu einem "
"zentralen Gesamtblog zusammengeführt das die Einträge alle Nutzer in "
"einer Auflistung führt."
msgid ""
"There is an optional <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
"menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My "
"blog</em> item displaying the current user's blog entries."
msgstr ""
"Es wird ein optionaler <em>Blogs</em> Menüpunkt in der Navigation "
"eingefügt, der alle auf ihrer Site verfügbaren Blogs anzeigt, sowie "
"ein <em>Mein Blog</em> Menüpunkt der die Blogeinträge des aktuell "
"angemeldeten Benutzers anzeigt."
msgid ""
"The Blog module also creates a default <em>Recent blog posts</em> "
"block that may be enabled at the <a href=\"@blocks\">blocks "
"administration page</a>."
msgstr ""
"Das Blog Modul stellt auch einen Standard<em>Neuste Blog "
"Einträge</em> Block zur Verfügung, der über die <a "
"href=\"@blocks\">Block Verwaltungsseite</a> eingeschaltet werden kann."
msgid "Create new blog entry"
msgstr "Neuen Blog-Eintrag erstellen"
msgid "Enables multi-user blogs."
msgstr "Aktiviert Blogs für mehrere Benutzer."
msgid ""
"The Blog module allows registered users to maintain an online journal, "
"or <em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog "
"entries</em>. By default, the blog entries are displayed by creation "
"time in descending order, with comments enabled, and are promoted to "
"the site's front page. For more information, see the online handbook "
"entry for <a href='@blog'>Blog module</a>."
msgstr ""
"Das Blog-Modul ermöglicht registrierten Benutzern ein Online-Journal "
"zu führen oder zu bloggen. Blogs bestehen aus einzelnen "
"<em>Blog-Einträgen</em>. In der Vorauswahl werden sie in absteigender "
"Reihenfolge nach Datum sortiert und bei aktivierter Kommentarfunktion "
"auf der Startseite dargestellt. Weitere Informationen befinden sich im "
"Online-Handbuch zum <a href=\"@blog\">Blog-Modul</a>."
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "All blog posts"
msgstr "Alle Blog-Artikel"
msgid "Blog tags"
msgstr "Blog-Tags"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Blog post"
msgstr "Blogbeitrag"
msgid "Blog comments"
msgstr "Blog-Kommentare"
msgid "Comments against a blog post."
msgstr "Diesen Blog-Beitrag kommentieren"
msgid "Tags to help categorize blog post."
msgstr "Tags die helfen, den Blog-Beitrag zu kategorisieren."
msgid "All user blog posts"
msgstr "Blog-Beiträge aller Benutzer"
msgid "All blog posts feed"
msgstr "Feed aller Blog-Beiträge"
msgid "Drupal blog posts"
msgstr "Drupal-Blog-Beiträge"
msgid "All user blog posts feed"
msgstr "Feed mit Blog-Beiträgen aller Benutzer"
msgid "{{ arguments.uid }} has not created any blog entries."
msgstr "{{ arguments.uid }} hat noch keine Blog-Beiträge erstellt."
msgid "{{ arguments.uid }}'s blog"
msgstr "{{ arguments.uid }}'s blog"
msgid "@username's Blog"
msgstr "@username's Blog"
msgid "Personal blog link"
msgstr "Link zum persönlichen Blog"
msgid "To uninstall Blog module, first delete all <em>Blog Post</em> content."
msgstr ""
"Um das Blog-Modul zu deinstallieren, löschen Sie zunächst alle "
"Inhalte von Typ <em>Blogbeitrag</em>"
