# Portuguese, Portugal translation of Blog (3.1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blog (3.1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 17:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Blogs"
msgstr "Blogues"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "My blog"
msgstr "O meu blogue"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
msgid "@username's blog"
msgstr "O blogue de @username"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "Entradas recentes no blogue"
msgid "No blog entries have been created."
msgstr "Não foram criadas entradas no blogue."
msgid "View recent blog entries"
msgstr "Mostrar entradas recentes no blogue"
msgid "Read @username's latest blog entries."
msgstr "Ler as últimas entradas no blogue de @username."
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Use for multi-user blogs. Every user gets a personal blog."
msgstr ""
"Utilize para blogues multi-utilizador. Todos os utilizadores ficarão "
"com um blogue pessoal."
msgid "Single-user blogs"
msgstr "Blogues para um único utilizador"
msgid ""
"Each user's blog entries are automatically displayed with a link to "
"the user's main blog page. You can create as many single-user blogs as "
"you have site users with permission to create blog content."
msgstr ""
"As entradas de blogue de cada utilizador são automaticamente exibidas "
"com uma ligação para a página de blogue de cada utilizador. Pode "
"criar tantos blogues de utilizador único quantos utilizadores existam "
"no site para criar conteúdos de blogue."
msgid "Multi-user blogs"
msgstr "Blogues para múltiplos utilizadores"
msgid ""
"Blog entries from each single-user blog are also aggregated into one "
"central multi-user blog, which displays the blog content of all users "
"in a single listing."
msgstr ""
"As entradas de blogue de cada blogue de utilizador único são também "
"agregados num blogue multi-utilizador central, que apresenta o "
"conteúdo de blogue de todos os utilizadores numa listagem única."
msgid ""
"There is an optional <em>Blogs</em> menu item added to the Navigation "
"menu, which displays all blogs available on your site, and a <em>My "
"blog</em> item displaying the current user's blog entries."
msgstr ""
"Existe um item de menu <em>Blogues</em> opcional adicionado ao menu de "
"Navegação, que exibe todos os blogues disponíveis no site e um item "
"<em>Meu blogue</em> que apresenta as últimas entradas de blogue do "
"utilizador."
msgid ""
"The Blog module also creates a default <em>Recent blog posts</em> "
"block that may be enabled at the <a href=\"@blocks\">blocks "
"administration page</a>."
msgstr ""
"O módulo Blog também cria um bloco <em>Entradas recentes no "
"blogue</em> que pode ser activado na <a href=\"@blocks\">página de "
"administração de blocos</a>."
msgid "Create new blog entry"
msgstr "Criar uma nova entrada de blogue"
msgid "Enables multi-user blogs."
msgstr "Ativar blogues multi-utilizador"
msgid ""
"The Blog module allows registered users to maintain an online journal, "
"or <em>blog</em>. Blogs are made up of individual <em>blog "
"entries</em>. By default, the blog entries are displayed by creation "
"time in descending order, with comments enabled, and are promoted to "
"the site's front page. For more information, see the online handbook "
"entry for <a href='@blog'>Blog module</a>."
msgstr ""
"O módulo Blog permite aos utilizadores registados,  manter um jornal "
"em linha, ou um<em>blog</em>. Os Blogs são feitos de <em>entradas de "
"blog</em> individuais. Por predefinição, as entradas do blog são "
"exibidas por tempo de criação em ordem descendente, com comentários "
"ativos, e são promovidos para a página principal do site. Para mais "
"informações, veja o manual em linha para o <a href='@blog'>Módulo "
"do Blog</a>."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
