# German translation of Billwerk Subscriptions (1.0.0-alpha7)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Billwerk Subscriptions (1.0.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Gross"
msgstr "Brutto"
msgid "Item"
msgstr "Element"
msgid "Manage subscription"
msgstr "Abonnements verwalten"
msgid "My subscription"
msgstr "Mein Abonnement"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgid "First name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"
msgid "Street"
msgstr "Straße"
msgid "City"
msgstr "Stadt"
msgid "Postal code"
msgstr "Postleitzahl"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "The message has been sent."
msgstr "Die Nachricht wurde gesendet."
msgid "Coupon"
msgstr "Kupon"
msgid "Billing address"
msgstr "Rechnungsanschrift"
msgid "VAT"
msgstr "MwSt."
msgid "VAT ID"
msgstr "USt.-ID"
msgid "Buy"
msgstr "Kostenpflichtig bestellen"
msgid "Current user"
msgstr "Aktueller Benutzer"
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement kündigen"
msgid "Coupon code"
msgstr "Gutscheincode"
msgid "End date:"
msgstr "Enddatum:"
msgid "Unit price"
msgstr "Einzelpreis"
msgid "Quantity:"
msgstr "Anzahl:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
msgid "Change plan"
msgstr "Paket ändern"
msgid "House number"
msgstr "Hausnummer"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Danke für Ihre Bestellung!"
msgid "Cancel own subscription"
msgstr "Eigenes Abonnement kündigen"
msgid "Net"
msgstr "Netto"
msgid "Subscription Management"
msgstr "Abonnementverwaltung"
msgid "Billwerk Subscriptions"
msgstr "Billwerk Abonnements"
msgid "Your coupon code:"
msgstr "Ihr Coupon-Code:"
msgid "Billwerk roles are disabled, as they may not be changed manually!"
msgstr ""
"Billwerk-Rollen sind deaktiviert, da sie nicht manuell geändert "
"werden dürfen!"
msgid "Billwerk Subscriptions Manage"
msgstr "Billwerk Abonnements Verwalten"
msgid ""
"Adds Billwerk subscriptions up-/downgrades and component booking "
"functionality, which allows users to change their subscription. This "
"is frontend-centric because of the payment user-interface "
"requirements."
msgstr ""
"Fügt Billwerk-Abonnements Up-/Downgrades und "
"Komponentenbuchungsfunktionen hinzu, die es Nutzern ermöglichen, ihr "
"Abonnement zu ändern. Diese Funktion ist aufgrund der Anforderungen "
"an die Benutzeroberfläche für Zahlungen frontend-zentriert."
msgid "Billwerk Subscriptions Manage Settings"
msgstr "Billwerk Abonnements Verwalten Einstellungen"
msgid "Administer the Billwerk Subscriptions Manage settings"
msgstr "Verwalten der Billwerk-Abonnements Einstellungen verwalten"
msgid "Administer billwerk_subscriptions_manage configuration"
msgstr "Konfiguration von billwerk_subscriptions_manage verwalten"
msgid ""
"Allows accessing and configuring the Billwerk Subscriptions Manage "
"settings"
msgstr ""
"Ermöglicht den Zugriff auf und die Konfiguration der Einstellungen "
"für die Verwaltung von Billwerk-Abonnements"
msgid "Change own subscription"
msgstr "Eigenes Abonnement ändern"
msgid "Allows to change own subscription plan variant or addons"
msgstr "Ermöglicht das Ändern der eigenen Abo-Plan-Variante oder Addons"
msgid "Allows to cancel own subscription (switch to free plan)"
msgstr ""
"Ermöglicht es Ihnen, Ihre eigene Abonnementplanvariante oder Add-ons "
"zu ändern"
msgid "Subscription changed successfully"
msgstr "Abonnement erfolgreich geändert"
msgid "Change my subscription"
msgstr "Mein Abonnement ändern"
msgid "Book add-ons"
msgstr "Add-ons buchen"
msgid "Cancel add-ons"
msgstr "Add-ons kündigen"
msgid "Billwerk Subscriptions Manage settings"
msgstr "Billwerk Abonnements verwalten Einstellungen"
msgid "Order terms"
msgstr "Geschäftsbedingungen"
msgid "Cancelation method"
msgstr "Annullierungsverfahren"
msgid "show_active_subscription"
msgstr "show_active_subscription"
msgid "show_active_components"
msgstr "show_active_components"
msgid "show_change_plan_variant_button"
msgstr "show_change_plan_variant_button"
msgid "show_cancel_plan_variant_button"
msgstr "show_cancel_plan_variant_button"
msgid "show_components_subscribe_button"
msgstr "show_components_subscribe_button"
msgid "show_components_unsubscribe_button"
msgstr "show_components_unsubscribe_button"
msgid "modal_actions"
msgstr "modal_actions"
msgid "Change my subscription plan & add-ons"
msgstr "Mein Abonnement & Add-ons ändern"
msgid "You did not change the plan variant."
msgstr "Sie haben kein anderes Abonnement gewählt"
msgid "Confirm subscription cancelation"
msgstr "Abonnementkündigung bestätigen"
msgid "Your subscription has been canceled to the end of the contract."
msgstr "Ihr Abonnement wurde zum Ende der Vertragslaufzeit gekündigt."
msgid ""
"Your subscription will be downgraded to the free basic plan at the end "
"of the contract period.\n"
"Proceed to review."
msgstr ""
"Ihr Abonnement wird zum Ende der Laufzeit auf das kostenfreie Paket "
"heruntergestuft.\r\n"
"Fortfahren zur Überprüfung."
msgid ""
"Your subscription will be canceled at the end of the contract "
"period.\n"
"Proceed to review."
msgstr ""
"Ihr Abonnement wird zum Ende der Laufzeit gekündigt.\r\n"
"Fortfahren zur Überprüfung."
msgid "Change subscription plan:"
msgstr "Abonnement ändern:"
msgid "Extend your subscription with add-ons"
msgstr "Abonnement mit Add-ons erweitern"
msgid "Add these add-ons to your subscription"
msgstr "Buchen Sie die folgenden Add-ons zu Ihrem Abonnement hinzu"
msgid ""
"The selected add-ons will be canceled from your subscription at the "
"end of the contract period"
msgstr ""
"Die gewählten Add-ons werden zum Ende Ihrer Vertragslaufzeit aus dem "
"Abonnement entfernt."
msgid "If you have a coupon code, enter it here"
msgstr "Wenn Ihnen ein Couponcode vorliegt, geben Sie diesen hier ein"
msgid "The values entered here will be used for this and future orders."
msgstr ""
"Die hier eingegebenen Daten werden für diese und zukünftige "
"Bestellungen verwendet."
msgid ""
"You can edit your address and payment information in your <a "
"href=\"@user_profile_url\" target=\"_blank\">user profile</a> at any "
"time."
msgstr ""
"Sie können Ihre Anschrift und Zahlungsdaten jederzeit in Ihrem <a "
"href=\"@user_profile_url\" target=\"_blank\">Benutzerprofil</a> "
"ändern."
msgid "Your configured payment method will be used."
msgstr ""
"Die in Ihrem Benutzerprofil konfigurierte Zahlungsmethode wird "
"verwendet."
msgid "You did not select a different plan variant."
msgstr "Es wurde kein abweichendes Paket gewählt."
msgid "Selected invalid plan variant."
msgstr "Kein gültiges Paket gewählt."
msgid "Selected invalid component to book."
msgstr "Kein gültiges Add-on gewählt."
msgid ""
"You have pending contract changes. Further contract amendments are not "
"possible until then. Please contact us to revoke cancelations or for "
"individual cases."
msgstr ""
"Es stehen Vertragsänderungen aus. Weitere Vertragsanpassungen sind "
"bis dahin hier nicht möglich.\r\n"
"Bitte kontaktieren Sie uns für individuelle Anpassungen, oder um "
"Anpassungen rückgängig zu machen."
msgid "Selected invalid component."
msgstr "Ungültiges Add-on gewählt."
msgid "Invalid component selected"
msgstr "Ungültiges Add-on gewählt."
msgid "Confirm add-on cancelation"
msgstr "Add-on Kündigung bestätigten"
msgid "The selected add-ons have been canceled."
msgstr "Die ausgewählten Add-ons wurden gekündigt."
msgid ""
"No add-ons to cancel in your subscription. Please contact us for "
"individual cases."
msgstr ""
"Es gibt keine zu kündigenden Add-ons in Ihrem Abonnement. Bitte "
"kontaktieren Sie uns für individuelle Fragen."
msgid "When canceling a subscription plan:"
msgstr "Bei der Kündigung eines Abonnements:"
msgid "Downgrade to a free basic plan variant"
msgstr "Downgrade auf eine kostenlose Basisvariante"
msgid "Cancel the contract entirely (not yet implemented)"
msgstr "Den Vertrag vollständig kündigen (noch nicht umgesetzt)"
msgid ""
"Billwerk Plan Variant ID of your basic free plan for downgrade "
"(Sandbox)"
msgstr ""
"Billwerk Planvarianten-ID des kostenlosen Basis-Tarifs für Downgrade "
"(Sandbox)"
msgid ""
"The Billwerk Plan Variant ID of your free basic plan. Enter the plan "
"variant id from the Sandbox environment here. <em>Leave empty to NOT "
"create Billwerk Customer / Contract on Drupal user registration.</em>"
msgstr ""
"Die Billwerk Planvarianten-ID Ihres kostenlosen Basistarifs. Geben Sie "
"hier die Planvarianten-ID aus der Sandbox-Umgebung ein. <em>Leer "
"lassen, um KEINEN Billwerk-Kunden/Vertrag bei der "
"Drupal-Nutzerregistrierung zu erstellen.</em>"
msgid ""
"Billwerk Plan Variant ID of your basic free plan for downgrade "
"(Production)"
msgstr ""
"Billwerk Planvarianten-ID Ihres kostenlosen Basistarifs für Downgrade "
"(Live)"
msgid ""
"The Billwerk Plan Variant ID of your free basic plan. Enter the plan "
"variant id from the Production environment here. <em>Leave empty to "
"NOT create Billwerk Customer / Contract on Drupal user "
"registration.</em>"
msgstr ""
"Die Billwerk-Planvarianten-ID Ihres kostenlosen Basisplans. Geben Sie "
"hier die Planvarianten-ID aus der Produktionsumgebung ein. <em>Leer "
"lassen, um KEINEN Billwerk-Kunden/Vertrag bei der "
"Drupal-Nutzerregistrierung zu erstellen.</em>"
msgid "Order conditions to show on the change subscription form."
msgstr ""
"Auftragskonditionen, die auf dem Änderungsformular für Abonnements "
"angezeigt werden sollen."
msgid "\"Manage my subscription\" page settings"
msgstr "\"Abonnements verwalten\" Seiteneinstellungen"
msgid ""
"Settings for the \"Manage my subscription\"-page (which is also "
"available as block)"
msgstr ""
"Einstellungen für die \"Mein Abonnement verwalten\"-Seite (die auch "
"als Block verfügbar ist)"
msgid "User source"
msgstr "Benutzerquelle"
msgid "Route user account (Route parameter \"user)"
msgstr "Benutzerkonto aus der URL-Route (Route-Parameter \"user\")"
msgid "Show active subscriptions"
msgstr "Aktive Abonnements anzeigen"
msgid "Show active components"
msgstr "Aktive Komponenten anzeigen"
msgid "No active components text"
msgstr "Text für \"Keine aktiven Komponenten\""
msgid "If left empty, the components list will be hidden."
msgstr "Bleibt sie leer, wird die Komponentenliste ausgeblendet."
msgid "Show the \"Change plan\" button"
msgstr "Die Schaltfläche \"Abonnement ändern\" anzeigen"
msgid "Show the \"Cancel subscription\" button"
msgstr "Die Schaltfläche \"Abonnement kündigen\" anzeigen"
msgid "Show the \"Subscribe add-ons\" button"
msgstr "Die Schaltfläche \"Add-ons abonnieren\" anzeigen"
msgid "Show the \"Cancel add-on\" button"
msgstr "Die Schaltfläche \"Add-on kündigen\" anzeigen"
msgid "Open the actions in a modal"
msgstr "Öffnen der Aktionen in einem modalen Fenster"
msgid "Cancel plan"
msgstr "Abonnement kündigen"
msgid "Billwerk Subscriptions Manage: My Subscription"
msgstr "Billwerk Abonnements Verwalten: Mein Abonnement"
msgid "Managing other user accounts here is not yet implemented."
msgstr ""
"Die Verwaltung anderer Benutzerkonten ist hier noch nicht "
"implementiert."
msgid "has been applied successfully"
msgstr "wurde erfolgreich angewendet"
msgid "is not applicable to these items"
msgstr "ist auf diese Elemente nicht anwendbar"
msgid "No billing required"
msgstr "Keine Zahlung erforderlich"
msgid "Billed until:"
msgstr "Bezahlt bis:"
msgid "Canceled as of:"
msgstr "Gekündigt zum:"
msgid "Trial end date:"
msgstr "Testzeitraum endet:"
msgid "Next billing date:"
msgstr "Nächste Abrechnung:"
