# Ukrainian translation of Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Types"
msgstr "Типи"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Export"
msgstr "Експортувати"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Section"
msgstr "Розділ"
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Files"
msgstr "Файли"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакції"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Обробник"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Об'єм"
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Other"
msgstr "Інше"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "First name"
msgstr "Ім’я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язкове"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full name"
msgstr "Повна назва"
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Розмір текстового поля"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Перемикати"
msgid "Publishing options"
msgstr "Опції публікації"
msgid "Create new revision"
msgstr "Створювати нову редакцію"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Processing"
msgstr "Обробка"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Authors"
msgstr "Автори"
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
msgid "Abstract"
msgstr "Анотація"
msgid "Mapping"
msgstr "Відповідність"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити редакцію "
"від %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: %title видалено редакцію %revision."
msgid "Export format"
msgstr "Формат експорту"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Indexes"
msgstr "Індекси"
msgid "- Select -"
msgstr "- Виберіть -"
msgid "Publication"
msgstr "Публікація"
msgid "Edition"
msgstr "Видання"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Збіг автодоповнення"
msgid "Citation"
msgstr "Цитування"
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID батька"
msgid "Default style"
msgstr "Базовий стиль"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Неможливо викласти файл."
msgid "Parse"
msgstr "Проаналізувати"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Налаштування форми надсилання"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Редакцію @type %title від %revision-date видалено."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Видалити попередню редакцію"
msgid "Middle name"
msgstr "По-батькові"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Bibliography"
msgstr "Бібліографія"
msgid "Hint"
msgstr "Підказка"
msgid "References"
msgstr "Посилання"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Date Published"
msgstr "Дата оприлюднення"
msgid "Custom 1"
msgstr "Інше 1"
msgid "Custom 2"
msgstr "Інше 2"
msgid "Custom 3"
msgstr "Інше 3"
msgid "Custom 4"
msgstr "Інше 4"
msgid "Custom 5"
msgstr "Інше 5"
msgid "Custom 6"
msgstr "Інше 6"
msgid "Custom 7"
msgstr "Інше 7"
msgid "Number of Pages"
msgstr "Кількість сторінок"
msgid "Published status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
msgid "Add style"
msgstr "Додати стиль"
msgid "Preview before submitting"
msgstr ""
"Попередній перегляд перед "
"надсиланням"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Ви дійсно бажаєте видалити цю позицію?"
msgstr[1] "Ви дійсно бажаєте видалити ці позиції?"
msgstr[2] "Ви дійсно бажаєте видалити ці позиції?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Повідомлення журналу про редакцію"
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "Contributor"
msgstr "Співвиконавець"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Delete reference"
msgstr "Видалити посилання"
msgid "- Default -"
msgstr "- Усталено -"
msgid "Revision user"
msgstr "Користувач редакції"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Коротко опишіть внесені зміни."
msgid "Reference type"
msgstr "Тип посилання"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Перегляд редакцій"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Відновлення редакцій"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Видалення редакцій"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr ""
"Час, коли була створена поточна "
"редакція."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"ID користувача автора поточної "
"редакції."
msgid "Add reference"
msgstr "Додайте посилання"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Дозволені типи: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Чи за замовчуванням має створюватися "
"нова редакція"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Вийти з попереднього перегляду?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Вихід з перегляду"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Вихід з попереднього перегляду "
"означатиме, що незбережені зміни "
"будуть втрачені. Ви дійсно бажаєте "
"вийти з попереднього перегляду?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+натиснення лівої кнопки миші "
"завадить показу цього діалогу та "
"здійснить перехід за посиланням."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Ім'я користувача автора матеріалу."
msgid "Label: @label"
msgstr "Мітка: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Delete references"
msgstr "Видалити посилання"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "Revision create time"
msgstr "Час створення редакції"
msgid "Default revision"
msgstr "Базова редакція"
msgid "Download export file"
msgstr "Завантажте файл експорту"
msgid "Operations bulk form"
msgstr "Пакетна форма операцій"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Булева індикація стану публікації."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Прапор, що сигналізує про те, чи це "
"була базова редакція, коли вона була "
"збережена."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Максимальна кількість пропозицій "
"автодоповнення."
