# Polish translation of Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-01 20:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Save configuration"
msgstr "Zapisz konfigurację"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Section"
msgstr "Sekcja"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgid "Updated"
msgstr "Uaktualniono"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Zagadnienie"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID wersji"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Role"
msgstr "Rola"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Rozmiar pola tekstowego"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcje publikacji"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapowanie"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr "@type: usunięto wersję %revision węzła %title."
msgid "Export format"
msgstr "Format eksportu"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Delete keywords"
msgstr "Usuń słowa kluczowe"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksy"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Publication"
msgstr "Publikacja"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Dopasowanie podpowiedzi"
msgid "Citation"
msgstr "Cytat"
msgid "Parent ID"
msgstr "Nadrzędne ID"
msgid "Default style"
msgstr "Styl domyślny"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Nie udało się wysłać pliku."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Ustawienia formularza dodawania zawartości"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Wersja %title (@type) z dnia %revision-date została usunięta."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Usuń poprzednią wersję"
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "References"
msgstr "Powiązania"
msgid "Year of Publication"
msgstr "Rok publikacji"
msgid "Published status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
msgid "Add style"
msgstr "Dodaj styl"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Podgląd przed wysłaniem"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
msgstr[1] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgstr[2] "Czy na pewno chcesz usunąć te elementy?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Informacja o nowej wersji"
msgid "No keywords available."
msgstr "Brak dostępnych słów kluczowych."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Waga dla @title"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Updated time"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Revision user"
msgstr "Użytkownik wersji"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Zwięźle opisz dokonane przez siebie zmiany."
msgid "Reference type"
msgstr "Typ wskazania"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Przeglądanie wersji"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Przywracanie wersji"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Usuwanie wersji"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Czas utworzenia aktualnej wersji."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "ID użytkownika autora obecnej wersji."
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Dozwolone rozszerzenia: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr "Czy nowa wersja powinna być tworzona domyślnie"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Zamknąć podgląd?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Zamknij podgląd"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Opuszczenie podglądu spowoduje utratę niezapisanych zmian. Czy na "
"pewno opuścić podgląd?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"Naciśnięcie CTRL wraz z lewy klawiszem myszki uniemożliwi otwarcie "
"się okna dialogowego i przejście do klikniętego odnośnika."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Nazwa użytkownika będącego autorem zawartości."
msgid "Revision create time"
msgstr "Czas utworzenia wersji"
msgid "Default revision"
msgstr "Domyślna wersja"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr "Wartość binarna wskazująca status publikacji."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Znacznik informujący o tym czy w trakcie zapisu była to domyślna "
"wersja."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr "Maksymalna liczba sugerowanych podpowiedzi."
