# Russian translation of Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2026 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography & Citation (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-26 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Types"
msgstr "Типы"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Export"
msgstr "Экспортировать"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Issue"
msgstr "Проблема"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Custom"
msgstr "Собственная"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID редакции"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Field name"
msgstr "Имя поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Volume"
msgstr "Объем"
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Nickname"
msgstr "Прозвище"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Размер текстового поля"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Переключить"
msgid "Publishing options"
msgstr "Настройки публикации"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создать новую редакцию"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Authors"
msgstr "Авторы"
msgid "Publisher"
msgstr "Издатель"
msgid "Abstract"
msgstr "Абстрактный"
msgid "Mapping"
msgstr "Соответствия"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"редакцию от %revision-date?"
msgid "@type: deleted %title revision %revision."
msgstr ""
"@type: удалена редакция %revision материала "
"%title."
msgid "Export format"
msgstr "Формат экспорта"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "Indexes"
msgstr "Индексы"
msgid "- Select -"
msgstr "- Выберите -"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Совпадение автодополнения"
msgid "Citation"
msgstr "Цитата"
msgid "Parent ID"
msgstr "ID родителя"
msgid "Default style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Файл не может быть загружен."
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Submission form settings"
msgstr "Настройки формы"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr ""
"Редакция материала %title типа @type от "
"%revision-date была удалена."
msgid "Delete earlier revision"
msgstr "Удалить предыдущую редакцию"
msgid "Middle name"
msgstr "Отчество"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Hint"
msgstr "Подсказка"
msgid "References"
msgstr "Ссылки"
msgid "Published status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "Add style"
msgstr "Добавить стиль"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Предпросмотр перед сохранением"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить это?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgid "Revision log message"
msgstr "Сообщение в журнал о редакции"
msgid "Bulk update"
msgstr "Массовое обновление"
msgid "Contributor"
msgstr "Участник"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Delete reference"
msgstr "Удалить связь"
msgid "- Default -"
msgstr "- По умолчанию -"
msgid "Revision user"
msgstr "Пользователь ревизии"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr ""
"Кратко опишите внесённые вами "
"изменения."
msgid "Reference type"
msgstr "Тип связи"
msgid "%type_name: View revisions"
msgstr "%type_name: Просмотр редакций"
msgid "%type_name: Revert revisions"
msgstr "%type_name: Восстановление редакций"
msgid "%type_name: Delete revisions"
msgstr "%type_name: Удаление редакций"
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Время создания текущей редакции"
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr ""
"Идентификатор пользователя, который "
"является автором текущей редакции."
msgid "Add reference"
msgstr "Добавить связь"
msgid "Allowed types: @extensions."
msgstr "Допустимые типы: @extensions."
msgid "Whether a new revision should be created by default"
msgstr ""
"Создавать ли новую редакцию по "
"умолчанию"
msgid "Leave preview?"
msgstr "Оставить предпросмотр?"
msgid "Leave preview"
msgstr "Оставить предпросмотр"
msgid ""
"Leaving the preview will cause unsaved changes to be lost. Are you "
"sure you want to leave the preview?"
msgstr ""
"Выход из предварительного просмотра "
"приведет к потере несохраненных "
"изменений. Вы уверены, что хотите "
"оставить предварительный просмотр?"
msgid ""
"CTRL+Left click will prevent this dialog from showing and proceed to "
"the clicked link."
msgstr ""
"CTRL+щелчок левой кнопкой мыши не "
"позволит отобразить это диалоговое "
"окно и перейти к нажатой ссылке."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Имя пользователя автора содержимого."
msgid "Label: @label"
msgstr "Метка: @label"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Время создания объекта."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Время редактирования объекта."
msgid "Revision create time"
msgstr "Время создания редакции"
msgid "Default revision"
msgstr "Редакция по умолчанию"
msgid "A boolean indicating the published state."
msgstr ""
"Логическое значений, указывающее "
"состояние публикации."
msgid ""
"A flag indicating whether this was a default revision when it was "
"saved."
msgstr ""
"Флаг показывающий, была ли редакция "
"текущей, когда она была сохранена."
msgid "Maximum number of autocomplete suggestions."
msgstr ""
"Максимальное количество предложений "
"автозаполнения."
